<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=DcMetzge.msg</id>
	<title>DcMetzge.msg - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=DcMetzge.msg"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DcMetzge.msg&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T09:09:28Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=DcMetzge.msg&amp;diff=94850&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kharmitch : Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&amp;nbsp;: Mise au singulier</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DcMetzge.msg&amp;diff=94850&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-11T11:01:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Remplacement de la catégorie &lt;a href=&quot;/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Fichiers_dialogue_de_Fallout_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 (page inexistante)&quot;&gt;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; par &lt;a href=&quot;/Cat%C3%A9gorie:Fichier_dialogue_de_Fallout_2&quot; title=&quot;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&quot;&gt;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; : Mise au singulier&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 11 novembre 2021 à 13:01&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l354&quot;&gt;Ligne 354 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 354 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{916}{}{Pour rien, merci pour l&amp;#039;info. Je dois y aller.}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{916}{}{Pour rien, merci pour l&amp;#039;info. Je dois y aller.}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichiers &lt;/del&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichier &lt;/ins&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-53872:rev-94850:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kharmitch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=DcMetzge.msg&amp;diff=53872&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. Look {100}{}{Tu vois un homme à l&#039;air méchant.} {101}{}{Tu vois Metzger, le Maître des esclavagistes.}  {150}{}{Metzger… »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DcMetzge.msg&amp;diff=53872&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-19T09:35:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. Look {100}{}{Tu vois un homme à l&amp;#039;air méchant.} {101}{}{Tu vois Metzger, le Maître des esclavagistes.}  {150}{}{Metzger… »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{fichier dialogue}}&lt;br /&gt;
{{transcription|texte=&lt;br /&gt;
# 0. Look&lt;br /&gt;
{100}{}{Tu vois un homme à l&amp;#039;air méchant.}&lt;br /&gt;
{101}{}{Tu vois Metzger, le Maître des esclavagistes.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{150}{}{Metzger est le chef de la Guilde des esclavagistes.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 1. CF: Hostile (From WTG)&lt;br /&gt;
{200}{}{Tu paieras pour ça.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 2. 1st Time, Self Initiated (From 2-WTG)&lt;br /&gt;
{210}{}{Que veux-tu ? Ici, c&amp;#039;est la Guilde des esclavagistes, pas un refuge pour les allumés au Jet dans ton genre !}&lt;br /&gt;
{211}{}{Que veux-tu ?! Ici, c&amp;#039;est la Guilde des esclavagistes, pas un bordel !}&lt;br /&gt;
{212}{}{Que veux-tu ?! Ici, c&amp;#039;est la Guilde des esclavagistes, pas une maison de passe !}&lt;br /&gt;
{213}{}{Tu commences à me gonfler. Qu&amp;#039;est-ce tu veux ?}&lt;br /&gt;
{214}{}{Qu&amp;#039;y a-t-il encore ?}&lt;br /&gt;
{215}{}{Quoi ?}&lt;br /&gt;
{216}{}{Oh, t&amp;#039;as intérêt à être rapide !}&lt;br /&gt;
{217}{}{T&amp;#039;es là pour travailler, ça change un peu.}&lt;br /&gt;
{218}{}{Je commence à me faire à ta face de rat. Alors, t&amp;#039;as une bonne raison d&amp;#039;être ici ou non ?}&lt;br /&gt;
{219}{}{J&amp;#039;ai la même tronche que ton père ou quoi ? J&amp;#039;espère bien que non ! Alors, que veux-tu ?}&lt;br /&gt;
{220}{}{Oh, regardez-moi qui est là. Tu te prends pour qui ? Parle ou barre-toi !}&lt;br /&gt;
{221}{}{Que veux-tu, l&amp;#039;esclavagiste ?}&lt;br /&gt;
{222}{}{Tu restes là à rien faire ou tu te décides à parler ?}&lt;br /&gt;
{223}{}{Parle. On va pas y passer la journée !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 3. Selling NPC (From 5, 13)&lt;br /&gt;
{230}{}{Oh, et *qui* ça pourrait bien être ? J&amp;#039;espère que tu n&amp;#039;as pas dans l&amp;#039;idée de revoir cette personne...}&lt;br /&gt;
{231}{}{Les personnes que tu as ne m&amp;#039;intéressent pas. Je m&amp;#039;intéresse seulement aux gens... normaux.}&lt;br /&gt;
{232}{}{Pauvre imbécile ! Tu crois qu&amp;#039;ici, c&amp;#039;est un magasin ?! Si tu veux vendre un esclave, fais-le-moi savoir. Si tu veux vendre autre chose, va dans un magasin, bordel !}&lt;br /&gt;
{233}{}{Miria}&lt;br /&gt;
{234}{}{Davin}&lt;br /&gt;
{235}{}{Vic}&lt;br /&gt;
{236}{}{Myron}&lt;br /&gt;
{237}{}{MacRae}&lt;br /&gt;
{238}{}{Sulik}&lt;br /&gt;
{239}{}{Est-ce que je peux te poser une autre question à la place.}&lt;br /&gt;
{240}{}{J&amp;#039;ai changé d&amp;#039;avis. Au revoir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{241}{}{Dex}&lt;br /&gt;
{242}{}{Cat Jules}&lt;br /&gt;
{243}{}{Kitsune}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 4. Before PC responses (From ?Everywhere?)&lt;br /&gt;
{245}{}{Vas-y, continue !}&lt;br /&gt;
{246}{}{Ah ouais ?}&lt;br /&gt;
{247}{}{Je ne suis pas ton domestique, bordel, alors dépêche-toi !}&lt;br /&gt;
{248}{}{Qu&amp;#039;y a-t-il ? On va pas y passer la journée !}&lt;br /&gt;
{249}{}{Accouche !}&lt;br /&gt;
{250}{}{Peut-être.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 5. Main body, yes? (From 3)&lt;br /&gt;
{255}{}{J&amp;#039;aimerais vendre quelque chose.}&lt;br /&gt;
{256}{}{A propos de Vic...}&lt;br /&gt;
{257}{}{Je cherche un marchand.}&lt;br /&gt;
{258}{}{Lara voulait que je te demande la permission de se battre avec Tyler.}&lt;br /&gt;
{259}{}{Puis-je adhérer à la Guilde ?}&lt;br /&gt;
{260}{}{Que peux-tu me dire sur ta Guilde ?}&lt;br /&gt;
{261}{}{J&amp;#039;aimerais participer à une chasse à l&amp;#039;esclave.}&lt;br /&gt;
{262}{}{Tant pis. Salut.}&lt;br /&gt;
{263}{}{ vouloir tuer.}&lt;br /&gt;
{264}{}{Non.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#killap - expansion (Actually part of Node007)&lt;br /&gt;
{265}{}{Ca fait beaucoup d&amp;#039;esclaves que tu as là derrière. C&amp;#039;est le seul endroit où tu les détiens ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 6. Want to join slaver&amp;#039;s guild? (From 5, 7, 8)&lt;br /&gt;
{270}{}{Tu penses faire l&amp;#039;affaire ? Je ne prends pas n&amp;#039;importe qui tu sais. Si tu déconnes, je me débarrasse de toi. Tu devras te faire tatouer sur le front pour que tout le monde sache que tu es esclavagiste. C&amp;#039;est indélébile. Faut bien réfléchir.}&lt;br /&gt;
{271}{}{Alors notre fragile petite fille des fleurs est de retour... Tu as changé d&amp;#039;avis ? Tu vas l&amp;#039;faire ce tatouage ?}&lt;br /&gt;
{272}{}{Ouais, tu pourrais faire l&amp;#039;affaire. Faut pas une grosse cervelle pour aller à la chasse. Si tu déconnes, je te revendrai. Si tu penses être à la hauteur, faudra te faire tatouer le front pour que tout le monde sache que tu es esclavagiste.}&lt;br /&gt;
{273}{}{J&amp;#039;accepte.}&lt;br /&gt;
{274}{}{Faut que je réfléchisse. Je reviendrai te voir.}&lt;br /&gt;
{275}{}{Peut-être pas. Salut.}&lt;br /&gt;
{276}{}{Uïa ! [Acquiesce.]}&lt;br /&gt;
{277}{}{Non, non, non, non, non.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 7. Tell me about Guild (From 4)&lt;br /&gt;
{285}{}{Que crois-tu, bordel ? Ici, c&amp;#039;est une guilde pour l&amp;#039;esclavage. Je vends et j&amp;#039;achète des esclaves.}&lt;br /&gt;
{286}{}{Où prends-tu les esclaves ?}&lt;br /&gt;
{287}{}{Je voudrais devenir membre.}&lt;br /&gt;
{288}{}{Une autre question, s&amp;#039;il te plaît.}&lt;br /&gt;
{289}{}{Oh, d&amp;#039;accord. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 8. Slaves from? (From 7)&lt;br /&gt;
{300}{}{Oh, ça et là. On prend surtout des primitifs et des nomades quand on tombe dessus.}&lt;br /&gt;
{301}{}{Ca m&amp;#039;a l&amp;#039;air amusant. Comment pourrais-je participer ?}&lt;br /&gt;
{302}{}{Je voudrais te poser une autre question.}&lt;br /&gt;
{303}{}{Oh, d&amp;#039;accord. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 9. Self Initiated, Just got Tattoo (From WTG)&lt;br /&gt;
{310}{}{Regarde-moi ça, t&amp;#039;as même pas pleuré. Je suis fier de toi. Ca te va bien d&amp;#039;ailleurs ce tatouage. Pousse un bon beuglement quand tu voudras participer à ta première chasse à l&amp;#039;esclave.}&lt;br /&gt;
{311}{}{Merci. Salut.}&lt;br /&gt;
{312}{}{J&amp;#039;accepte.}&lt;br /&gt;
{313}{}{Moi Tuer MAINTENANT !}&lt;br /&gt;
{314}{}{D&amp;#039;accord, pas de blème.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 10. Slave Run (From 9)&lt;br /&gt;
{320}{}{Deux de mes hommes te mèneront assez près de tes cibles. Ta paie est calculée en fonction du nombre d&amp;#039;esclaves que tu ramènes. Mais fais attention à tes collègues. S&amp;#039;il y a des morts, ta paie sera réduite en conséquence.}&lt;br /&gt;
{321}{}{Merde, plus de travail. Il faut attendre que des primitifs reviennent dans la région. On devrait peut-être commencer à les prendre pour esclaves...}&lt;br /&gt;
{322}{}{Je regrette, mais ça ne va pas. Tu as trop de pertes. J&amp;#039;ai un commerce à faire tourner. Je dois gagner de l&amp;#039;argent, pas en perdre.}&lt;br /&gt;
{323}{}{D&amp;#039;accord, ils sont prêts.}&lt;br /&gt;
{324}{}{Bien. Tu peux partir maintenant.}&lt;br /&gt;
{325}{}{Alors, vas-y. Dépêche-toi.}&lt;br /&gt;
{326}{}{Bien. Viens me voir quand tu as fini.}&lt;br /&gt;
{327}{}{Ok. }&lt;br /&gt;
{328}{}{Euh. }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 11. Slave Run Description (From 10)&lt;br /&gt;
{340}{}{Tue seulement les plus hostiles. S&amp;#039;ils t&amp;#039;attaquent, tue-les. Je ne veux plus avoir affaire à eux, c&amp;#039;est trop chiant. Une fois que tu auras fini, les autres esclavagistes les encercleront et marqueront le reste.}&lt;br /&gt;
{341}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
{342}{}{Oh !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 12. Slave Run Description 2 (From 11)&lt;br /&gt;
{350}{}{Quand ils commencent à marquer les esclaves, tu peux revenir si tu veux. Ils sont entraînés spécialement pour ça alors n&amp;#039;essaie pas de soumettre les survivants tout seul. Fais ce que tu veux tant que tu ne gâches pas la marchandise.}&lt;br /&gt;
{351}{}{Très bien.}&lt;br /&gt;
{352}{}{Nan nan.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 13. Selling other NPCs (From 3)&lt;br /&gt;
{360}{}{Ah, ouais. Elle est pas mal. Je t&amp;#039;en donne $}&lt;br /&gt;
{1360}{}{ pour elle. Combien ?}&lt;br /&gt;
{361}{}{Ca va. Je pourrais te le prendre pour... oh, disons... $}&lt;br /&gt;
{1361}{}{ ?}&lt;br /&gt;
{362}{}{Espèce de pauvre imbécile ! Qu&amp;#039;est-ce qui te fait croire que je veux récupérer ce neu-neu ? Je l&amp;#039;ai choisi pour qu&amp;#039;il répare une radio ! Une radio ! Tu l&amp;#039;as, tu le gardes. Je ne veux pas qu&amp;#039;il casse quoi que ce soit ici.}&lt;br /&gt;
{363}{}{Je sais pas... Assez maigre on dirait... Mais l&amp;#039;air intelligent ? Ca peut valoir quelque chose. Je t&amp;#039;en donne $}&lt;br /&gt;
{1363}{}{.}&lt;br /&gt;
{364}{}{Celui-là a l&amp;#039;air de savoir se battre. Hum... $}&lt;br /&gt;
{1364}{}{.}&lt;br /&gt;
{365}{}{Un autre primitif. Il fait peur à voir, celui-là. Il a l&amp;#039;air fort et son regard vaut bien un petit extra. $}&lt;br /&gt;
{1365}{}{ ?}&lt;br /&gt;
{366}{}{Quelqu&amp;#039;un d&amp;#039;autre ?}&lt;br /&gt;
{367}{}{Bon, laisse-moi te poser une autre question.}&lt;br /&gt;
{368}{}{Ok. }&lt;br /&gt;
{369}{}{Très bien.}&lt;br /&gt;
{370}{}{Ok. }&lt;br /&gt;
{371}{}{Ca en vaut pas la peine.}&lt;br /&gt;
{372}{}{Non.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 14. NPC Sold SPECIAL DIALOG (From 13)&lt;br /&gt;
{380}{}{D&amp;#039;accord, les gars. Foutez-le dans l&amp;#039;enclos.}&lt;br /&gt;
{381}{}{D&amp;#039;accord, les gars. Foutez-la dans l&amp;#039;enclos.}&lt;br /&gt;
{382}{}{Ok Patron.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 15. Turned down Selling NPC (From 13)&lt;br /&gt;
{390}{}{Ne me fais pas perdre de temps, bordel ! Si tu as un jour quelque chose dont tu veux te séparer, viens me voir.}&lt;br /&gt;
{391}{}{J&amp;#039;aimerais te poser une autre question.}&lt;br /&gt;
{392}{}{D&amp;#039;accord. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 16. Permission (From 5)&lt;br /&gt;
{400}{}{Qu&amp;#039;est-ce qu&amp;#039;il lui a pris tout à coup ? J&amp;#039;ai donné sa chance à cette traînée il y a quelque temps. Je ne pensais pas qu&amp;#039;elle aurait le courage de le faire.}&lt;br /&gt;
{401}{}{De quoi parles-tu ?}&lt;br /&gt;
{402}{}{Alors, c&amp;#039;est bon ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 17. What kind of outfit... (From 16)&lt;br /&gt;
{410}{}{Oh, ne joue pas à ça avec moi. Je sais très bien ce qu&amp;#039;elle va faire. Je lui ai donné sa chance il y a quelque temps et elle n&amp;#039;était pas à la hauteur, mais si elle croit qu&amp;#039;elle est prête maintenant...}&lt;br /&gt;
{411}{}{Alors, c&amp;#039;est bon ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 18. So it&amp;#039;s Ok? (From 17)&lt;br /&gt;
{420}{}{Bon, j&amp;#039;avais dit que la proposition tenait toujours. Si elle pense qu&amp;#039;elle peut le battre et qu&amp;#039;elle est capable de garder ma camelote...}&lt;br /&gt;
{421}{}{Alors ?}&lt;br /&gt;
{422}{}{Alors, c&amp;#039;est oui ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 19. Permission Granted (From 18)&lt;br /&gt;
{430}{}{Ecoute, j&amp;#039;m&amp;#039;en tape de savoir qui monte la garde. Tant qu&amp;#039;aucune des marchandises n&amp;#039;est endommagée, j&amp;#039;m&amp;#039;en tamponne.}&lt;br /&gt;
{431}{}{Une autre question, s&amp;#039;il te plaît.}&lt;br /&gt;
{432}{}{D&amp;#039;accord, merci. }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 20. I&amp;#039;m looking for a Merchant (From 5, 20)&lt;br /&gt;
{440}{}{Pourquoi m&amp;#039;as-tu appelé ? Tu crois que j&amp;#039;ai la tronche d&amp;#039;un... Oh, attends. Tu dois certainement chercher Vic.}&lt;br /&gt;
{441}{}{Il est *spécialisé* dans la technologie de l&amp;#039;Abri, c&amp;#039;est ce qu&amp;#039;il dit. Il est à moi, maintenant et il ne sort pas d&amp;#039;ici.}&lt;br /&gt;
{442}{}{Alors, lui ?}&lt;br /&gt;
{443}{}{Ouais, c&amp;#039;est lui.}&lt;br /&gt;
{444}{}{Puis-je le voir ?}&lt;br /&gt;
{445}{}{Pourquoi le gardes-tu enfermé ici ?}&lt;br /&gt;
{446}{}{D&amp;#039;accord, merci. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 21. Radio Fix/Not Fixed (From 20)&lt;br /&gt;
{455}{}{Ce petit tas de merde m&amp;#039;a vendu une radio. Il m&amp;#039;a promis qu&amp;#039;elle capterait quelques transmissions. Ca n&amp;#039;a jamais marché. Il a essayé de se faire la malle, je l&amp;#039;ai rattrapé à temps. Grosse erreur. Faut pas me prendre pour un con. Il a de la chance d&amp;#039;être en vie.}&lt;br /&gt;
{456}{}{Je te l&amp;#039;ai dit. Avant, il doit réparer quelque chose. Après, on verra.}&lt;br /&gt;
{457}{}{Bon, il a finalement réussi à faire marcher cette sacrée radio. Mais ça veut pas dire que je le laisserai partir si facilement.}&lt;br /&gt;
{458}{}{Il a encore essayé de m&amp;#039;entuber.}&lt;br /&gt;
{459}{}{Puis-je le voir ?}&lt;br /&gt;
{460}{}{De quel genre de transmissions veux-tu parler ?}&lt;br /&gt;
{461}{}{D&amp;#039;accord, merci.}&lt;br /&gt;
{462}{}{Peut-être qu&amp;#039;un peu d&amp;#039;argent aidera à clarifier la situation ?}&lt;br /&gt;
{463}{}{De quel genre de transmissions parlais-tu tout à l&amp;#039;heure ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 22. Set See Vic is Ok (From 20-21)&lt;br /&gt;
{475}{}{Pourquoi faire ? Ah, merde, peu importe. Ne l&amp;#039;empêche pas de réparer cette foutue radio. Le plus tôt sera le mieux. Je commence à en avoir ma claque d&amp;#039;entretenir cette grosse feignasse.}&lt;br /&gt;
{476}{}{Pourquoi le gardes-tu enfermé ici ?}&lt;br /&gt;
{477}{}{Merci.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 23. Transmissions (From 21)&lt;br /&gt;
{485}{}{L&amp;#039;Enclave et New... Hé ! Qu&amp;#039;est-ce que ça peut te foutre ? C&amp;#039;est secret professionnel. Je veux être sûr que personne n&amp;#039;essaie de me doubler. C&amp;#039;est tout ce que t&amp;#039;as besoin savoir.}&lt;br /&gt;
{486}{}{Mêle-toi de tes affaires.}&lt;br /&gt;
{487}{}{Ok. }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 24. Pay for Vic (From 21, 23)&lt;br /&gt;
{495}{}{Bien sûr. Ca te coûtera $}&lt;br /&gt;
{496}{}{}&lt;br /&gt;
{1496}{}{.}&lt;br /&gt;
{497}{}{Peut-on s&amp;#039;arranger ?}&lt;br /&gt;
{498}{}{D&amp;#039;accord. Voilà.}&lt;br /&gt;
{499}{}{Je peux te poser d&amp;#039;autres questions avant ?}&lt;br /&gt;
{500}{}{Je regrette, ça n&amp;#039;est pas encore dans mes moyens.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 25. Bought Vic (From 24)&lt;br /&gt;
{510}{}{D&amp;#039;accord, il est à toi. Emmène-le loin d&amp;#039;ici avant que je change d&amp;#039;avis et que j&amp;#039;lui troue sa petite cervelle !}&lt;br /&gt;
{511}{}{Je peux te poser d&amp;#039;autres questions avant ?}&lt;br /&gt;
{512}{}{Merci.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 26. Female Sex (From 24)&lt;br /&gt;
{520}{}{Oh, oui. On peut trouver un arrangement sympa. Je te fais 50% si tu me donnes ce que je veux en échange...}&lt;br /&gt;
{521}{}{Tu essaies de me pousser à bout, hein ? Ma patience a des limites.}&lt;br /&gt;
{522}{}{Seulement si tu fais ce que je veux.}&lt;br /&gt;
{523}{}{Bien sûr, pourquoi pas.}&lt;br /&gt;
{524}{}{Plus tard peut-être.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 27. Good to me (From 26)&lt;br /&gt;
{530}{}{Oh, tu as intérêt à y croire.}&lt;br /&gt;
{531}{}{Bon.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 28. Paying for Run (From WTG)&lt;br /&gt;
{540}{}{Voilà $}&lt;br /&gt;
{1540}{}{. Joli boulot, putain ! }&lt;br /&gt;
{15401}{}{. Du sacré bon boulot, }&lt;br /&gt;
{2540}{}{.}&lt;br /&gt;
{541}{}{Voici tes $}&lt;br /&gt;
{1541}{}{. Tu les as bien éclatés. Félicitations. Continue comme ça.}&lt;br /&gt;
{542}{}{C&amp;#039;est du bon boulot. Voilà }&lt;br /&gt;
{1542}{}{.}&lt;br /&gt;
{543}{}{Voici ton argent : $}&lt;br /&gt;
{1543}{}{}&lt;br /&gt;
{2543}{}{.}&lt;br /&gt;
{544}{}{$}&lt;br /&gt;
{1544}{}{Il n&amp;#039;y a pas de quoi se moquer mais tu peux faire mieux que ça.}&lt;br /&gt;
{545}{}{Bon, ça fait $}&lt;br /&gt;
{1545}{}{ cette fois. C&amp;#039;est pas mal du tout.}&lt;br /&gt;
{546}{}{Ce n&amp;#039;était pas assez brutal cette fois. Pas d&amp;#039;erreurs la prochaine fois. Voilà }&lt;br /&gt;
{1546}{}{.}&lt;br /&gt;
{547}{}{$}&lt;br /&gt;
{1547}{}{ ? Pas mal.}&lt;br /&gt;
{548}{}{Allez ! }&lt;br /&gt;
{1548}{}{ $ ? Tu peux mieux faire !}&lt;br /&gt;
{549}{}{Rappelle-toi, fais attention aux autres et ne tue que les esclaves hostiles. Voilà $}&lt;br /&gt;
{1549}{}{.}&lt;br /&gt;
{550}{}{Seulement $}&lt;br /&gt;
{1550}{}{ ! C&amp;#039;est vraiment pitoyable ! Reprends-toi ou je t&amp;#039;éclate.}&lt;br /&gt;
{551}{}{Tu veux gagner de l&amp;#039;argent ou pas ? Tu me les brises. C&amp;#039;est pas si dur pourtant ! Maintenant, prends tes $}&lt;br /&gt;
{1551}{}{, et sors d&amp;#039;ici.}&lt;br /&gt;
{552}{}{C&amp;#039;était quoi ton problème, merde ? Tu auras que dalle cette fois. On fait ça pour gagner de l&amp;#039;argent, pas pour faire les cons.}&lt;br /&gt;
{553}{}{Je ferai mieux la prochaine fois.}&lt;br /&gt;
{554}{}{Merci et bonjour chez vous.}&lt;br /&gt;
{555}{}{Merci.}&lt;br /&gt;
{556}{}{Oug.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 29. (From WTG)&lt;br /&gt;
{570}{}{Pauvre conne, c&amp;#039;était la première fois ? Ca valait pas un clou.}&lt;br /&gt;
{571}{}{Pauvre fille, c&amp;#039;était la première fois ? }&lt;br /&gt;
{572}{}{Pas mal du tout.}&lt;br /&gt;
{573}{}{Pas mal. On pourra peut-être remettre ça une autre fois.}&lt;br /&gt;
{574}{}{Putain ! C&amp;#039;était... de l&amp;#039;argent bien dépensé.}&lt;br /&gt;
{575}{}{Putain ! Tu es vraiment le meilleur coup que j&amp;#039;ai jamais eu... et j&amp;#039;en ai eu beaucoup !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 43. Abandon Slave Run&lt;br /&gt;
{600}{}{TU N&amp;#039;ES QU&amp;#039;UNE LARVE ! Comment as-tu pu abandonner les autres esclavagistes là-bas ? [Il te crache à la figure.] TUEZ-LE !}&lt;br /&gt;
{601}{}{Mais je...}&lt;br /&gt;
{602}{}{D&amp;#039;accord, on va faire comme ça.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 30. Returned from run, attacked slaver and lived to tell about it. (From WTG)&lt;br /&gt;
{620}{}{Bien. Tu as pu trouver le chemin du retour, c&amp;#039;est bien.}&lt;br /&gt;
{621}{}{Ouais, c&amp;#039;était une chasse difficile.}&lt;br /&gt;
{622}{}{Merci. Les choses ont un peu dégénéré là-bas.}&lt;br /&gt;
{623}{}{Deun arge ein !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 31. Dumb hostile run (From 30)&lt;br /&gt;
{630}{}{Oh, tu veux de l&amp;#039;argent ? Tu veux qu&amp;#039;on te paie ?}&lt;br /&gt;
{631}{}{Ouais.}&lt;br /&gt;
{632}{}{Euh ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 32. Dumb 2 (From 31)&lt;br /&gt;
{640}{}{J&amp;#039;aimerais TELLEMENT t&amp;#039;aider, mais j&amp;#039;ai un petit problème... Tu sais, à propos de l&amp;#039;attaque de l&amp;#039;un de mes hommes... ??!}&lt;br /&gt;
{641}{}{Pardon ! Je ne voulais pas... je veux dire... hein ?}&lt;br /&gt;
{642}{}{Heu, oh.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 33. Dumb 3 (From 32)&lt;br /&gt;
{650}{}{Oh, ne t&amp;#039;inquiète pas. Je trouverai de quoi te payer.. Je veux dire, je te revaudrai ça... Allez. C&amp;#039;est jour de paie aujourd&amp;#039;hui.}&lt;br /&gt;
{651}{}{Oh, ne t&amp;#039;inquiète pas. Je trouverai de quoi te payer.. Je veux dire, je te revaudrai ça... Allez, emmenez-moi cette ordure !}&lt;br /&gt;
{652}{}{Hou la la !}&lt;br /&gt;
{653}{}{Garaka !}&lt;br /&gt;
{654}{}{Heu... mèssi ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 34. Tough run, hostile (From 30)&lt;br /&gt;
{670}{}{Oh, certainement. Ce genre de travail n&amp;#039;est pas à prendre à la légère. La confiance et la loyauté, c&amp;#039;est important. On se couvre les uns, les autres. Jolis principes, tu trouves pas ?}&lt;br /&gt;
{671}{}{Je suppose.}&lt;br /&gt;
{672}{}{Heu, que se passe-t-il ?}&lt;br /&gt;
{673}{}{Sans aucun doute.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 35. I guess (From 34)&lt;br /&gt;
{680}{}{Tu supposes ? Je ne te savais pas aussi intelligent ! T&amp;#039;es vraiment qu&amp;#039;une larve ! [Metzger te regarde furieux, regarde ses gardes, et se dirige vers toi.]}&lt;br /&gt;
{681}{}{De l&amp;#039;action ?}&lt;br /&gt;
{682}{}{Pourquoi ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 36. What&amp;#039;s going on? (From 34)&lt;br /&gt;
{690}{}{Oh, alors t&amp;#039;es pas aussi bête que t&amp;#039;en as l&amp;#039;air ! C&amp;#039;est dommage. Tu vois, je suis face à un dilemme. Quelqu&amp;#039;un a osé attaquer mes hommes.}&lt;br /&gt;
{691}{}{Vraiment ?}&lt;br /&gt;
{692}{}{C&amp;#039;était un accident !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 37. Definitely (From 34)&lt;br /&gt;
{700}{}{Ah bon ? Tu es d&amp;#039;accord, je suis ravi. Comment tu réagirais toi si quelqu&amp;#039;un trahissait cette confiance ?}&lt;br /&gt;
{701}{}{Heu... Je donnerais un avertissement.}&lt;br /&gt;
{702}{}{Voilà. Je vais te montrer. [Attaque.]}&lt;br /&gt;
{703}{}{Je lui ferais payer !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 38. Trust, warn? (From 37)&lt;br /&gt;
{710}{}{Tu penses vraiment ? Honnêtement ? Je ne sais pas. Je pensais à quelque chose de plus... définitif. [Metzger affiche un rictus diabolique, regarde ses gardes et acquiesce.]}&lt;br /&gt;
{711}{}{Pourquoi ?}&lt;br /&gt;
{712}{}{Oh, merde...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 39. Trust Pay? (From 37)&lt;br /&gt;
{720}{}{Je suis content qu&amp;#039;on soit du même avis. [Metzger regarde ses gardes.]. Allez. C&amp;#039;est jour de paie !}&lt;br /&gt;
{721}{}{Heu...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 40. Really? (From 36)&lt;br /&gt;
{730}{}{Oui. Quel dommage. Cette personne ne comprend vraiment pas, mais je crois que ça va venir. [Tu vois Metzger qui fait un geste de la main à ses hommes.] Récréation !}&lt;br /&gt;
{731}{}{Ah bon ?}&lt;br /&gt;
{732}{}{Heu, oh.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 41. Accident? (From 36)&lt;br /&gt;
{740}{}{Oui, j&amp;#039;ai bien peur que les accidents arrivent souvent par ici. Et je crois qu&amp;#039;il va s&amp;#039;en produire un autre très bientôt. [Metzger sourit joyeusement puis acquiesce en direction de ses hommes.]}&lt;br /&gt;
{741}{}{Allez !}&lt;br /&gt;
{742}{}{Je ne m&amp;#039;en sortirai pas, c&amp;#039;est ça ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 42. Getting out? (From 41)&lt;br /&gt;
{750}{}{Oh, mais ça sera amusant. Fais-moi confiance.}&lt;br /&gt;
{751}{}{Va te faire foutre !}&lt;br /&gt;
{752}{}{Euh, Ok.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{800}{}{Tu as tué le chef de la Guilde des esclavagistes.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#killap - expansion&lt;br /&gt;
{900}{}{C&amp;#039;est quoi ces questions à la noix ?! Tu commences vraiment à me les broyer menu ! Si tu n&amp;#039;as pas quelque chose de mieux à dire, dégage.}&lt;br /&gt;
{901}{}{Euh, désolé. J&amp;#039;avais autre chose en tête.}&lt;br /&gt;
{902}{}{Ok. Je crois que je vais partir alors.}&lt;br /&gt;
{903}{}{Non, je vais te faire cracher l&amp;#039;information à la place.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{910}{}{Qu&amp;#039;est-ce que ça peut te faire ?}&lt;br /&gt;
{911}{}{En tant que Guilde des esclavagistes, je suppose que vous avez des infrastructures, ou bien un endroit où les esclaves sont détenus avant d&amp;#039;être vendus.}&lt;br /&gt;
{912}{}{Euh, en fait je suis juste curieux.}&lt;br /&gt;
{913}{}{Va poser tes fichues questions ailleurs alors !}&lt;br /&gt;
{914}{}{Bien sûr que nous avons d&amp;#039;autres infrastructures ! [Metzger regarde ailleurs, ignorant ta présence.] Tiens, juste au Sud-Ouest d&amp;#039;ici, à environ deux jours de marche, nous avons notre propre système de camp avec nos enclos, nos gardes, notre boulot quoi. Parce que tous les groupes d&amp;#039;esclaves que nous attrapons sont détenus dans un de nos camps avant d&amp;#039;être envoyés ailleurs. [Il te regarde à nouveau.] Mais bordel, pourquoi me demandes-tu ça ?}&lt;br /&gt;
{915}{}{Sud-Ouest d&amp;#039;ici, hum ? [Tu notes ça sur ton Pip-Boy.] Je voulais être sûr que la Guilde des esclavagistes est aussi puissante qu&amp;#039;on le dit. J&amp;#039;aimerais te poser d&amp;#039;autres questions.}&lt;br /&gt;
{916}{}{Pour rien, merci pour l&amp;#039;info. Je dois y aller.}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>