<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=DLC03CassieDalton.txt</id>
	<title>DLC03CassieDalton.txt - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=DLC03CassieDalton.txt"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DLC03CassieDalton.txt&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T22:31:59Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=DLC03CassieDalton.txt&amp;diff=204651&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DLC03CassieDalton.txt&amp;diff=204651&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:53:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 30 mai 2026 à 09:53&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;4&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(Aucune différence)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-204650:rev-204651 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=DLC03CassieDalton.txt&amp;diff=204650&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DLC03CassieDalton.txt&amp;diff=204650&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:50:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Fichier dialogue|Cassie Dalton}}&lt;br /&gt;
==DLC03DialogueFarHarbor==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || DLC03DialogueFarHarbor ||  ||  || L&amp;#039;île finit toujours par nous avoir... mais pour le moment, je m&amp;#039;en suis sortie ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || DLC03DialogueFarHarbor ||  ||  || La famille Dalton était puissante avant, mais c&amp;#039;était il y a longtemps. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || DLC03DialogueFarHarbor ||  ||  || Si vous comptez vous aventurer à l&amp;#039;extérieur, méfiez-vous de ces fanatiques accros aux radiations. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || DLC03DialogueFarHarbor ||  ||  || Je vous préviens, les gens du continent ne font pas long feu ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || DLC03DialogueFarHarbor ||  ||  || On sent l&amp;#039;île nous épier... Elle attend qu&amp;#039;on baisse sa garde. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==DLC03FarHarborFF01==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || DLC03FarHarborFF01 || A ||  || C&amp;#039;est vous qui débarquez du continent, hein ? Vous avez intérêt à faire attention, cette île voit et entend tout ce que vous faites. || Cassie: J&amp;#039;en sais quelque chose. J&amp;#039;ai vu l&amp;#039;île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C&amp;#039;est une histoire d&amp;#039;avidité, de sang et de vengeance.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || DLC03FemaleCassieDalton: C&amp;#039;est vous qui débarquez du continent, hein ? Vous avez intérêt à faire attention, cette île voit et entend tout ce que vous faites. || J&amp;#039;en sais quelque chose. J&amp;#039;ai vu l&amp;#039;île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C&amp;#039;est une histoire d&amp;#039;avidité, de sang et de vengeance. || Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Cassie: Depuis ce temps, l&amp;#039;île se venge, en nous tuant les uns après les autres. Je suis la dernière Dalton encore vivante. || {Exaggerated drama, telling a tale / Awed} Ah, but now our story takes an unexpected turn. A mysterious stranger comes to Far Harbor, someone strong, someone capable.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! || Player Default: Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire. || Je savais que ça vous intéresserait. || Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: Je m&amp;#039;excuse, mais les histoires m&amp;#039;ennuient vite. || Les capsules ne doivent pas vous intéresser non plus, parce que j&amp;#039;allais vous proposer un boulot. Tant pis pour vous. || Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Vous pensez que l&amp;#039;île est vivante ? Vous avez un grain. || Oh, c&amp;#039;est ce que vous pensez pour le moment, mais je parie que vous y réfléchirez à deux fois quand vous aurez entendu mon histoire. || Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: De quelle famille est-ce que vous parlez ? || J&amp;#039;allais justement y venir. || Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Je savais que ça vous intéresserait. || {Puffed up, proud / Neutral} My family, the Daltons, was the pride of Far Harbor for generations, even back before the war.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Ils avaient fait fortune dans le bois et la pêche, mais ils sont devenus de plus en plus avides. Ils n&amp;#039;ont pas respecté l&amp;#039;île. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || Depuis ce temps, l&amp;#039;île se venge, en nous tuant les uns après les autres. Je suis la dernière Dalton encore vivante. || Cassie: Mais notre histoire prend maintenant un tournant inattendu. Une mystérieuse personne vient d&amp;#039;arriver à Far Harbor, quelqu&amp;#039;un de fort et plein de ressources.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille. || Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux. || Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C&amp;#039;est la triste histoire de Petey le rouquin.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: Arrêtez votre blabla et dites-moi ce que vous voulez. || Hmpf, on dirait que quelqu&amp;#039;un a laissé son sens de l&amp;#039;aventure sur le continent. || Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C&amp;#039;est la triste histoire de Petey le rouquin.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: J&amp;#039;ai compris. Cette mystérieuse personne, c&amp;#039;est moi, et vous avez besoin que je vous épaule. Soit, mais mon temps n&amp;#039;est pas gratuit. || Ne vous en faites pas pour ça. Les Dalton sont peut-être finis, mais on est toujours riches ! || Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C&amp;#039;est la triste histoire de Petey le rouquin.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux. || {Telling a grand (to story), showy / Friendly} Now, on to the first chapter in our tale of vengeance! That would be the sad story of freckle-faced Petey.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Petey était mon cousin. C&amp;#039;était un bon gars, du genre à ne pas faire de vagues. Il pensait que ses taches de rousseur lui portaient bonheur, mais... en fait, pas tant que ça. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || Il cueillait des baies au camping du parc national quand l&amp;#039;île lui a envoyé des goules sauvages. Cette île peut être sacrément sournoise quand elle s&amp;#039;y met. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23 || DLC03FarHarborFF01 || A1d ||  || Enfin bref, il a réussi à retourner en ville, mais il est mort de ses blessures dans la nuit. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24 || DLC03FarHarborFF01 || A1e ||  || Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu&amp;#039;un autre malheureux passe par là, ces saloperies. || Player Default: J&amp;#039;ai déjà éliminé ces goules.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: J&amp;#039;ai déjà éliminé ces goules. || Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. || Cassie: It&amp;#039;s only right you get paid for your troubles. Here&amp;#039;s 200 caps for you.{{Inline quote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: Occupez-vous-en toute seule. || {Impatient, annoyed / Irritated} Haven&amp;#039;t you been listening to anything I&amp;#039;ve said? I&amp;#039;m a Dalton! The island knows me! It&amp;#039;s just waiting for me to set foot outside that gate.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27 || DLC03FarHarborFF01 || B1b ||  || Mais vous, elle ne vous connaît pas. Elle ne verra rien venir. || Player Default: J&amp;#039;ai déjà éliminé ces goules.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Je ne vous promets rien, mais je vais y réfléchir. || Vous prendre le temps d&amp;#039;y réfléchir, je comprends. Prévenez-moi quand vous aurez décidé. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: Vous pouvez me rappeler où sont ces goules ? || Au camping du parc national. C&amp;#039;est directement à l&amp;#039;ouest d&amp;#039;ici. || Player Default: J&amp;#039;ai déjà éliminé ces goules.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Tout le monde l&amp;#039;aimait, mais l&amp;#039;île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d&amp;#039;être un Dalton. || {Thinking back with sadness / Neutral} He had a farm, little ways north of here. Lived a peaceful life, workin&amp;#039; the land and not causin&amp;#039; anyone trouble.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || L&amp;#039;île a envoyé une créature pour lui régler son compte... un énorme monstre avec des griffes capables de trancher l&amp;#039;acier. Un rôdeur des brumes ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || Grand-père a montré qu&amp;#039;il en avait dans le pantalon. Il a pris son fusil et il a retenu cette horreur pendant que ses ouvriers prenaient la fuite. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33 || DLC03FarHarborFF01 || A1d ||  || Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l&amp;#039;île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! || Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: C&amp;#039;est triste. Vous deviez beaucoup l&amp;#039;aimer. || Tout le monde l&amp;#039;aimait, mais l&amp;#039;île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d&amp;#039;être un Dalton. || Cassie: Il avait une ferme, un peu plus au nord. Il menait une vie paisible, il travaillait la terre et ne causait de tort à personne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: On a tous perdu quelqu&amp;#039;un. Il faut l&amp;#039;accepter et aller de l&amp;#039;avant. C&amp;#039;est la vie. || {Defiant / Irritated} Well we haven&amp;#039;t all lost someone like Grandpa George, I can promise you that. A kinder and braver man has never walked these streets.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DLC03FarHarborFF01 || B1b ||  || Je me souviens encore du jour où j&amp;#039;ai appris ce qui lui était arrivé. || Cassie: Il avait une ferme, un peu plus au nord. Il menait une vie paisible, il travaillait la terre et ne causait de tort à personne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Vous êtes quelqu&amp;#039;un de bien, vous. || {Fond reminiscense / Thinking} I&amp;#039;ve been thinking about what&amp;#039;s next, and then it came to me. We all love our grandparents, don&amp;#039;t we? Kind, gentle, doting. Love to spoil you.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Personne ne veut qu&amp;#039;il leur arrive du mal. Personne. Donc vous comprendrez que ce qui est arrivé à grand-père George m&amp;#039;a brisé le cœur. || Player Default: C&amp;#039;est triste. Vous deviez beaucoup l&amp;#039;aimer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Je ne m&amp;#039;attendais pas à une récompense. J&amp;#039;aime bien aider les gens. || Vous êtes quelqu&amp;#039;un de bien, vous. || Cassie: J&amp;#039;étais en train de réfléchir à la suite et ça m&amp;#039;est venu d&amp;#039;un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: C&amp;#039;est tout ? Je vais pas aller loin avec ça. || Le vrai trésor vous attend à la fin de notre aventure, mais on n&amp;#039;y est pas encore. || Cassie: J&amp;#039;étais en train de réfléchir à la suite et ça m&amp;#039;est venu d&amp;#039;un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Je pense avoir mérité plus que ça. || Je peux en rajouter un peu, si vous y tenez. Tenez, voilà 100 capsules de plus. || Cassie: J&amp;#039;étais en train de réfléchir à la suite et ça m&amp;#039;est venu d&amp;#039;un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: Bon, qui d&amp;#039;autre a besoin d&amp;#039;être vengé ? || Ravie que vous posiez la question. || Cassie: J&amp;#039;étais en train de réfléchir à la suite et ça m&amp;#039;est venu d&amp;#039;un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Cassie: Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l&amp;#039;île n&amp;#039;a rien vu venir ! || Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. || Player Default: Je ne m&amp;#039;attendais pas à une récompense. J&amp;#039;aime bien aider les gens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || PlayerVoiceFemale01: J&amp;#039;ai éliminé les goules sauvages du camping. || Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l&amp;#039;île n&amp;#039;a rien vu venir ! || Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort. || Ça fait plaisir à entendre ! || Cassie: Bon, au boulot. L&amp;#039;histoire n&amp;#039;est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: N&amp;#039;importe quoi. Cette île n&amp;#039;a pas une dent contre vous, ce n&amp;#039;est qu&amp;#039;un amas de terre et de roches. || Ha ! Tout le monde se fait avoir ! Elle vous donne un faux sentiment de sécurité pour endormir votre vigilance, et au moment où vous vous y attendez le moins, bam ! Elle frappe ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47 || DLC03FarHarborFF01 || B1b ||  || {Resolute, certain you&amp;#039;re right / Irritated} Well I ain&amp;#039;t fooled.{{Inline quote || Cassie: Bon, au boulot. L&amp;#039;histoire n&amp;#039;est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Vous n&amp;#039;allez pas me demander de venger tous les membres de votre famille qui sont décédés, quand même ? || {Neutral} Nope, only the ones the island killed.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49 || DLC03FarHarborFF01 || X1b ||  || Certains se sont noyés quand leur bateau a fait naufrage, mais on peut difficilement se venger de l&amp;#039;océan, pas vrai ? Je suis pas folle. || Cassie: Bon, au boulot. L&amp;#039;histoire n&amp;#039;est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: Où est-ce que je peux trouver cette ferme ? || Suivez la côte en direction du nord. || Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Ça fait plaisir à entendre ! || Bon, au boulot. L&amp;#039;histoire n&amp;#039;est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || PlayerVoiceFemale01: Grand-père George peut reposer en paix. Le rôdeur des brumes est mort. || {Pleased, impressed / Impressed} Wonderful! That&amp;#039;s another chapter successfully concluded. You truly are the heroic avenger I hoped you were.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Maintenant que le rôdeur est mort, on peut envoyer des gens sur place pour vous préparer la ferme. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || Vous m&amp;#039;avez bien compris, je vous la donne. Une parcelle de l&amp;#039;île rien que pour vous. Il y a du boulot pour la remettre en état, mais vous aurez de l&amp;#039;aide. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55 || DLC03FarHarborFF01 || A1d ||  || J&amp;#039;allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. || Cassie: Bref, j&amp;#039;imagine que je n&amp;#039;ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Ce n&amp;#039;était vraiment pas grand-chose, je vous assure. || Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d&amp;#039;avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix. || Cassie: Bref, j&amp;#039;imagine que je n&amp;#039;ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: Je vais me retenir de vous renvoyer votre aumône au visage. || Patience, je vous réserve quelque chose de spécial qui vaut la peine de vous donner tout ce mal. || Cassie: Bref, j&amp;#039;imagine que je n&amp;#039;ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. || Vous avez raison. Je rajoute 100 capsules. || Cassie: Bref, j&amp;#039;imagine que je n&amp;#039;ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59 || DLC03FarHarborFF01 || X2a || Player Default: Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. || Absolument ! Et vous en aurez plus, mais pas avant la fin de l&amp;#039;histoire. Rassurez-vous, on y est presque. || Cassie: Bref, j&amp;#039;imagine que je n&amp;#039;ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: Qui d&amp;#039;autre est-ce qu&amp;#039;il faut venger ? || J&amp;#039;allais justement y venir. || Cassie: Bref, j&amp;#039;imagine que je n&amp;#039;ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez. || Si c&amp;#039;est vrai, j&amp;#039;en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle. || Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke&amp;#039;s Head avec son équipage. C&amp;#039;était leur coin de prédilection.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: Je ne vais pas vous plaindre. Ma femme s&amp;#039;est fait assassiner sous mes yeux. || Je vois. J&amp;#039;ai rouvert une vieille plaie. Je vais continuer mon histoire, alors. || Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke&amp;#039;s Head avec son équipage. C&amp;#039;était leur coin de prédilection.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: J&amp;#039;imagine que c&amp;#039;est le prochain chapitre de l&amp;#039;histoire. || Pour tout vous dire, il s&amp;#039;agit du chapitre final. || Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke&amp;#039;s Head avec son équipage. C&amp;#039;était leur coin de prédilection.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d&amp;#039;avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix. || {Warming up to another story / Friendly} Now, I don&amp;#039;t have to tell you that the bonds of blood and family are strong, as strong as any a person can know.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Mais si vous voulez mon avis, le lien le plus fort qui puisse exister, c&amp;#039;est celui des époux. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || C&amp;#039;est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. || Player Default: Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Si c&amp;#039;est vrai, j&amp;#039;en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle. || {A fond recollection / Happy} My late husband Daniel was the best fisherman this island ever saw. He and his crew had a favorite fishing spot out by Brooke&amp;#039;s Head Lighthouse.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Un jour, un jour que je n&amp;#039;oublierai jamais, j&amp;#039;ai vu le bateau de Danny rentrer au port. Ses gars hurlaient sur le pont en accostant. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || Des trappeurs s&amp;#039;étaient installés dans le phare, sûrement parce que l&amp;#039;île le leur avait demandé. Ils sont tous plus timbrés qu&amp;#039;une portée de rataupes. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70 || DLC03FarHarborFF01 || A1d ||  || Leur chef avait apparemment besoin d&amp;#039;une cible de tir. Il a tué Danny d&amp;#039;une balle entre les deux yeux. Comme ça, sans raison. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71 || DLC03FarHarborFF01 || A1e ||  || Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d&amp;#039;avoir obéi aux ordres de l&amp;#039;île ! || Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort. || Très bien. || Cassie: Gardez bien ceci à l&amp;#039;esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d&amp;#039;un flingue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: D&amp;#039;accord, mais après ça, vous me payez et vous ne me demandez plus rien. || Bien sûr, bien sûr. C&amp;#039;est la fin, le tout dernier chapitre. Une fois cette mission accomplie, le dernier Dalton aura été vengé. || Cassie: Gardez bien ceci à l&amp;#039;esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d&amp;#039;un flingue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Attendez, c&amp;#039;est vous qui traitez quelqu&amp;#039;un d&amp;#039;autre de timbré ? C&amp;#039;est la meilleure. || Quoi ? Je ne vois pas où vous voulez en venir. Enfin bref... || Cassie: Gardez bien ceci à l&amp;#039;esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d&amp;#039;un flingue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: Vous pouvez m&amp;#039;indiquer le chemin du phare de Brooke&amp;#039;s Head ? || Il est au sud-ouest de la ville, pas loin de la carrière. || Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Très bien. || Gardez bien ceci à l&amp;#039;esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d&amp;#039;un flingue. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 77 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Je vous le confirme. || {Friendly / Friendly} Now every good story&amp;#039;s got to have a happy ending, right? The hero finds the treasure, saves the sweetheart an&amp;#039; rides off into the sunset.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 78 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Bon, je suis un peu vieille pour monter à cheval, mais j&amp;#039;ai bien quelque chose qui ressemble à un trésor. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || C&amp;#039;est une antiquité que ma famille possède depuis... attendez... oh, au moins une ou deux générations. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80 || DLC03FarHarborFF01 || A1d ||  || Il ne reste aucun Dalton pour en hériter, alors autant qu&amp;#039;elle vous revienne. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81 || DLC03FarHarborFF01 || A1e ||  || L&amp;#039;île connaît bien cette arme. Ça oui. Elle vous prendra au sérieux si vous vous baladez avec. || Cassie: Et voilà. C&amp;#039;est la fin. Je peux maintenant dormir sur mes deux oreilles, sachant que toutes mes affaires seront réglées quand on m&amp;#039;emmènera dans la tombe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || PlayerVoiceFemale01: Le trappeur qui a tué votre mari est mort. || {Relieved and a bit melancholy / Relieved} Then it&amp;#039;s done. It&amp;#039;s finally done.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Toutes ces vies perdues... Toutes ces dettes, enfin payées. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84 || DLC03FarHarborFF01 || A1c ||  || Et ce n&amp;#039;est pas un enfant de Far Harbor qui a affronté l&amp;#039;île pour venger la lignée des Dalton... C&amp;#039;est vous, quelqu&amp;#039;un d&amp;#039;étranger. Du continent. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85 || DLC03FarHarborFF01 || A1d ||  || Le dernier chapitre vient d&amp;#039;être écrit. L&amp;#039;histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. || Player Default: Ça m&amp;#039;a fait plaisir de vous aider. J&amp;#039;espère vous avoir réconfortée un peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 86 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Player Default: Ça m&amp;#039;a fait plaisir de vous aider. J&amp;#039;espère vous avoir réconfortée un peu. || Je vous le confirme. || Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87 || DLC03FarHarborFF01 || B1a || Player Default: L&amp;#039;histoire de votre famille m&amp;#039;intéresse moins que la récompense offerte. || Je vois. En même temps, on ne peut pas attendre des continentaux qu&amp;#039;ils saisissent ce qui nous importe vraiment ici. || Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 88 || DLC03FarHarborFF01 || X1a || Player Default: Heureusement que c&amp;#039;est fini. Si j&amp;#039;avais continué, je crois que cette île serait devenue totalement déserte. || Je n&amp;#039;en doute pas. || Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89 || DLC03FarHarborFF01 || Y1a || Player Default: J&amp;#039;ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n&amp;#039;est qu&amp;#039;un mensonge. C&amp;#039;est vrai ? || {Evasive, trying to sound wise / Neutral} A lie? No, no. It was true, or at least, there was truth in it. Was there a little harmless exaggeration as well? Perhaps.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90 || DLC03FarHarborFF01 || Y1b ||  || Mais certaines choses sont plus importantes que la vérité. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 91 || DLC03FarHarborFF01 || Y1c ||  || Regardez-vous, par exemple. Vous avez vu les dangers de l&amp;#039;île et vous y avez survécu. Vous avez appris une leçon importante. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 92 || DLC03FarHarborFF01 || Y1d ||  || Et puis l&amp;#039;île aussi a appris quelque chose : que vous n&amp;#039;êtes pas de ces continentaux naïfs qui ne voient rien dans le brouillard. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 93 || DLC03FarHarborFF01 || Y1e ||  || L&amp;#039;île vous respectera maintenant, et peu de gens qui débarquent ici peuvent s&amp;#039;en vanter. || Player Default: Ça m&amp;#039;a fait plaisir de vous aider. J&amp;#039;espère vous avoir réconfortée un peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 94 || DLC03FarHarborFF01 || Y2a || Player Default: J&amp;#039;ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n&amp;#039;est qu&amp;#039;un mensonge. C&amp;#039;est vrai ? || Les Dalton ne fuient jamais le combat. L&amp;#039;île peut bien s&amp;#039;acharner sur moi tant qu&amp;#039;elle veut, je n&amp;#039;ai pas peur. || Player Default: Ça m&amp;#039;a fait plaisir de vous aider. J&amp;#039;espère vous avoir réconfortée un peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 95 || DLC03FarHarborFF01 || A1a || Cassie: L&amp;#039;île connaît bien cette arme. Ça oui. Elle vous prendra au sérieux si vous vous baladez avec. || {Relieved / Relieved} And that&amp;#039;s it. That&amp;#039;s the end. I can sleep easy now, knowing there won&amp;#039;t be any unfinished business when they put me in the ground.{{Inline quote || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 96 || DLC03FarHarborFF01 || A1b ||  || Vous pouvez partir. Mon histoire est terminée, mais la vôtre ? La vôtre commence juste à devenir intéressante. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 97 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || N&amp;#039;oubliez pas, l&amp;#039;île a des yeux partout. Faites bien attention ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 98 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Saletés de goules sauvages. Et que cette île soit maudite pour les avoir envoyées après Petey ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 99 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || C&amp;#039;est le moment de régler nos comptes ! Tu m&amp;#039;entends, saleté d&amp;#039;île ? Je t&amp;#039;envoie quelqu&amp;#039;un qui va te remettre à ta place ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 100 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Ces goules sauvages vous tombent dessus sans prévenir. Petey l&amp;#039;a appris à ses dépens. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 101 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Pauvre grand-père George. Dévoré par un rôdeur des brumes... Cette île est vraiment ignoble. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 102 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Donnez une bonne leçon à cette saloperie de rôdeur de la part de la famille Dalton ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 103 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Tout le monde adorait grand-père George, vous pouvez demander à n&amp;#039;importe qui à Far Harbor. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 104 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Prenez votre temps pour tuer ce trappeur. Je veux qu&amp;#039;il souffre, autant que moi depuis que j&amp;#039;ai perdu mon Daniel. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 105 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Il faut être malade pour abattre quelqu&amp;#039;un pour le plaisir. Qu&amp;#039;ils crèvent, tous ces trappeurs ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 106 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Il faut être malade pour abattre quelqu&amp;#039;un pour le plaisir. Qu&amp;#039;ils crèvent, tous ces trappeurs ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 107 || DLC03FarHarborFF01 ||  ||  || Les trappeurs sont peut-être humains, mais ça fait bien longtemps que l&amp;#039;île les a rendus fous. Ce ne sont plus que des carcasses sans âme qui dérivent dans le brouillard. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==DLC03MQ05==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 108 || DLC03MQ05 || A1a || TeddyWright: Vous écoutez les discours haineux d&amp;#039;Allen mais qui a fait la danse du capitaine ? || Mainlander cleared my farm. Avenged my family! More than the rest of you ever did for me.{{Inline quote || SmallBertha: Et Allen, qu&amp;#039;est-ce qu&amp;#039;il a fait à part causer des problèmes ? Vous vous rappelez qui a sécurisé la scierie ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 109 || DLC03MQ05 || A2a || TeddyWright: Vous écoutez les discours haineux d&amp;#039;Allen mais qui a fait la danse du capitaine ? || Je suis de ton côté, Allen. || SmallBertha: Et Allen, qu&amp;#039;est-ce qu&amp;#039;il a fait à part causer des problèmes ? Vous vous rappelez qui a sécurisé la scierie ?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichier dialogue de Far Harbor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>