<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=BlakeAbernathy.txt</id>
	<title>BlakeAbernathy.txt - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=BlakeAbernathy.txt"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=BlakeAbernathy.txt&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:51:41Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=BlakeAbernathy.txt&amp;diff=203084&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=BlakeAbernathy.txt&amp;diff=203084&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:37:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 30 mai 2026 à 09:37&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;4&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(Aucune différence)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-203083:rev-203084 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=BlakeAbernathy.txt&amp;diff=203083&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=BlakeAbernathy.txt&amp;diff=203083&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:34:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Fichier dialogue|Blake Abernathy}}&lt;br /&gt;
==DialogueAbernathyFarm==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: Mouais... Mais attention, on est armés, alors pas de coup fourré. || Croyez-moi, l&amp;#039;agriculture, c&amp;#039;est pas de tout repos. Dans les champs tous les jours, du matin au soir... Sans compter qu&amp;#039;il faut constamment avoir des yeux derrière la tête. || Player Default: C&amp;#039;est du boulot, de travailler dans une ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || DialogueAbernathyFarm || A2a || Player Default: Mouais... Mais attention, on est armés, alors pas de coup fourré. || Écoutez, on est des fermiers, nous. On n&amp;#039;a pas grand-chose. On veut juste avoir la paix. || Player Default: C&amp;#039;est du boulot, de travailler dans une ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: It&amp;#039;s ok. I&amp;#039;m friendly. Not looking to cause any trouble. || Mouais... Mais attention, on est armés, alors pas de coup fourré. || Blake: Croyez-moi, l&amp;#039;agriculture, c&amp;#039;est pas de tout repos. Dans les champs tous les jours, du matin au soir... Sans compter qu&amp;#039;il faut constamment avoir des yeux derrière la tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || DialogueAbernathyFarm || B1a || Player Default: Vous n&amp;#039;en valez pas la peine, de toute façon. || Si vous le dites. || Blake: Croyez-moi, l&amp;#039;agriculture, c&amp;#039;est pas de tout repos. Dans les champs tous les jours, du matin au soir... Sans compter qu&amp;#039;il faut constamment avoir des yeux derrière la tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Vous avez quelque chose à vendre ? || Si vous voulez faire affaire, allez plutôt voir ma femme. Elle est là-bas, près de la maison... mais attention. Pas de coup fourré, je vous ai à l&amp;#039;œil. || Blake: Croyez-moi, l&amp;#039;agriculture, c&amp;#039;est pas de tout repos. Dans les champs tous les jours, du matin au soir... Sans compter qu&amp;#039;il faut constamment avoir des yeux derrière la tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || DialogueAbernathyFarm || A ||  || Arrêtez-vous là. On est des gens paisibles et on ne veut pas d&amp;#039;ennuis. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || DialogueAbernathyFarm || A1a ||  || Ah ben, enfin une bonne nouvelle. Les choses n&amp;#039;ont fait qu&amp;#039;empirer, depuis que les Miliciens ont disparu. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || DialogueAbernathyFarm || A1a ||  || Ah, vous les connaissez. Vous savez pourquoi on les voit plus trop, ces temps-ci ? || Player Default: La plupart sont morts pour protéger le Commonwealth.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: La plupart sont morts pour protéger le Commonwealth. || C&amp;#039;est bien dommage. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || DialogueAbernathyFarm || A1b ||  || C&amp;#039;était des gens courageux. S&amp;#039;ils avaient été là quand ces pillards nous ont attaqués, ma fille Mary serait peut-être encore en vie. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || DialogueAbernathyFarm || B1a || Player Default: La plupart sont morts. Ne comptez plus trop sur eux. || Ça fait déjà un bon moment qu&amp;#039;on ne compte plus que sur nous-mêmes. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || DialogueAbernathyFarm || B1b ||  || Ah, si seulement les Miliciens avaient été là quand ces pillards nous ont attaqués. Peut-être que ma Mary serait encore vivante. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Il est à Sanctuary, où il essaye de reformer les Miliciens. || Ah bon. C&amp;#039;est pas très loin, ça. Ah, s&amp;#039;il avait été là plus tôt, ma Mary serait peut-être encore vivante. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || DialogueAbernathyFarm || Y2a || Player Default: Il est à Sanctuary, où il essaye de reformer les Miliciens. || Il poursuit le combat, alors. Et Concord, c&amp;#039;est pas loin. Si seulement il était venu plus tôt, ma Mary serait peut-être encore en vie. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: Euh... On peut dire ça, oui. || Ça fait plaisir de voir une nouvelle tête. || Blake: Et vous ? Ça vous dit rien de travailler la terre ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || DialogueAbernathyFarm || X1a || Player Default: Oui et non, c&amp;#039;est une longue histoire. || En tout cas, ça fait plaisir de voir une nouvelle tête. || Blake: Et vous ? Ça vous dit rien de travailler la terre ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Cette ferme existe depuis longtemps ? || Plusieurs générations, je dirais. Mon père et son père avant lui, au moins. || Blake: Et vous ? Ça vous dit rien de travailler la terre ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Blake: C&amp;#039;est pas moi qui vous contredirais. || Blake Abernathy. C&amp;#039;est la première fois que vous venez dans le Commonwealth ? || Player Default: Euh... On peut dire ça, oui.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || DialogueAbernathyFarm || A2a || Blake: C&amp;#039;est pas moi qui vous contredirais. || Blake Abernathy. Ça faisait un bail que j&amp;#039;avais pas vu des combinaisons d&amp;#039;abri comme la vôtre. Vous venez d&amp;#039;arriver ? || Player Default: Euh... On peut dire ça, oui.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Blake: Now she&amp;#039;s buried out back of the house. Only twenty one years old, and they shot her down without a thought. || Vous comprenez pourquoi je suis content d&amp;#039;apprendre que les Miliciens sont de retour. Même si c&amp;#039;est trop tard pour ma Mary... || Player Default: Il n&amp;#039;y a rien de pire que de perdre son enfant. Croyez-moi, je sais de quoi je parle...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || DialogueAbernathyFarm || A2a || Blake: Now she&amp;#039;s buried out back of the house. Only twenty one years old, and they shot her down without a thought. || C&amp;#039;est pour ça qu&amp;#039;on a besoin des Miliciens, et le plus tôt sera le mieux. || Player Default: Il n&amp;#039;y a rien de pire que de perdre son enfant. Croyez-moi, je sais de quoi je parle...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: C&amp;#039;est du boulot, de travailler dans une ferme. || C&amp;#039;est pas moi qui vous contredirais. || Blake: Blake Abernathy. C&amp;#039;est la première fois que vous venez dans le Commonwealth ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22 || DialogueAbernathyFarm || B1a || Player Default: Vous appelez ça une ferme, vous ? Eh ben... || Vous savez quoi ? Je crois que vous feriez mieux de passer votre chemin. || Blake: Blake Abernathy. C&amp;#039;est la première fois que vous venez dans le Commonwealth ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Qu&amp;#039;est-ce que vous cultivez ? || Jusqu&amp;#039;ici, surtout des pomates. Mais on va se mettre aux melons. || Blake: Blake Abernathy. C&amp;#039;est la première fois que vous venez dans le Commonwealth ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: Ça fait plaisir de voir une nouvelle tête. || Et vous ? Ça vous dit rien de travailler la terre ? || Player Default: J&amp;#039;essaierai certainement un jour, oui.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: J&amp;#039;essaierai certainement un jour, oui. || Eh bien, bonne chance à vous, dans ce cas. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26 || DialogueAbernathyFarm || A1b ||  || On se reverra peut-être au marché de Diamond City un de ces jours, et on causera affaires. || Blake: Un petit conseil... Si vous montez une ferme, attendez-vous à avoir affaire aux pillards.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27 || DialogueAbernathyFarm || B1a || Player Default: Creuser la terre toute la journée ? Sans façon. || Vous êtes sans doute plus futé que moi, alors. || Blake: Un petit conseil... Si vous montez une ferme, attendez-vous à avoir affaire aux pillards.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28 || DialogueAbernathyFarm || B2a || Player Default: Creuser la terre toute la journée ? Sans façon. || Vous êtes sans doute plus futée que moi, alors. || Blake: Un petit conseil... Si vous montez une ferme, attendez-vous à avoir affaire aux pillards.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29 || DialogueAbernathyFarm || X1a || Player Default: Je ne sais pas. Je n&amp;#039;y ai jamais réfléchi, je dois dire. || Ah bah moi non plus, hein. Je suis né dedans, c&amp;#039;est tout. || Blake: Un petit conseil... Si vous montez une ferme, attendez-vous à avoir affaire aux pillards.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Qu&amp;#039;est-ce qu&amp;#039;il faut pour démarrer une ferme ? || Mon père vous aurait parlé des trois T : Terre, Travail, Tendresse. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31 || DialogueAbernathyFarm || Y1b ||  || Il faut du terrain, il faut passer ses journées à trimer dessus, et il faut aimer ça. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32 || DialogueAbernathyFarm || Y1c ||  || Ceux qui n&amp;#039;aiment pas ça ne font pas de vieux os. || Blake: Un petit conseil... Si vous montez une ferme, attendez-vous à avoir affaire aux pillards.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: On se reverra peut-être au marché de Diamond City un de ces jours, et on causera affaires. || Un petit conseil... Si vous montez une ferme, attendez-vous à avoir affaire aux pillards. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34 || DialogueAbernathyFarm || A1b ||  || Pourquoi se crever toute la journée quand il suffit de pointer son flingue et de se servir, hein ? || Player Default: Quelle bande d&amp;#039;enfoirés.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: Quelle bande d&amp;#039;enfoirés. || Ouais, mais les enfoirés les mieux armés du Commonwealth. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueAbernathyFarm || A2a || Player Default: Quelle bande d&amp;#039;enfoirés. || Vous débarquez vraiment, vous. Ce sont les enfoirés les mieux armés du Commonwealth. Si vous avez quelque chose qu&amp;#039;ils veulent, ils n&amp;#039;hésiteront pas à le prendre. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37 || DialogueAbernathyFarm || B1a || Player Default: Arrêtez de vous plaindre et défendez-vous, alors. || On voit que vous êtes pas du coin, mon gars. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38 || DialogueAbernathyFarm || B1b ||  || On ne résiste pas aux pillards, pas si on tient à la vie. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39 || DialogueAbernathyFarm || B2a || Player Default: Arrêtez de vous plaindre et défendez-vous, alors. || On voit que vous êtes pas du coin, ma petite dame. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40 || DialogueAbernathyFarm || B2b ||  || On ne résiste pas aux pillards, pas si on tient à la vie. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41 || DialogueAbernathyFarm || X1a || Player Default: Tout le monde a des problèmes avec des pillards, vous savez. || J&amp;#039;imagine. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42 || DialogueAbernathyFarm || X2a || Player Default: Tout le monde a des problèmes avec des pillards, vous savez. || C&amp;#039;est pas si simple. Ils sont nombreux et bien armés. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43 || DialogueAbernathyFarm || X2b ||  || Si je les chassais, ils reviendraient deux fois plus nombreux. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Vous avez pensé aux Miliciens ? Si vous vous engagez, on pourra s&amp;#039;entraider contre les pillards. || Ah bon ? Je croyais que les Miliciens avaient tous disparu. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45 || DialogueAbernathyFarm || Y3a || Player Default: Vous avez pensé aux Miliciens ? Si vous vous engagez, on pourra s&amp;#039;entraider contre les pillards. || Vous débarquez, vous. C&amp;#039;est loin de décrire tout ce dont ils sont capables. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46 || DialogueAbernathyFarm || Y3b ||  || Ils sont bien armés, ils prennent ce qu&amp;#039;ils veulent et ils tuent tous ceux qui leur résistent. || Blake: La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Blake: Ouais, mais les enfoirés les mieux armés du Commonwealth. || La dernière fois que les pillards nous ont attaqués, ma fille Mary a essayé de leur tenir tête. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48 || DialogueAbernathyFarm || A1b ||  || {Sad} Now she&amp;#039;s buried out back of the house. Only twenty one years old, and they shot her down without a thought. || Blake: Vous comprenez pourquoi je suis content d&amp;#039;apprendre que les Miliciens sont de retour. Même si c&amp;#039;est trop tard pour ma Mary...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Player Default: Il n&amp;#039;y a rien de pire que de perdre son enfant. Croyez-moi, je sais de quoi je parle... || J&amp;#039;en suis désolé pour vous. || Blake: Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50 || DialogueAbernathyFarm || B1a || Player Default: Il faut être débile pour faire un truc pareil. Franchement, elle l&amp;#039;a bien cherché. || Je vous permets pas de dire ça, espèce d&amp;#039;enfoiré ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51 || DialogueAbernathyFarm || B1b ||  || Tirez-vous de chez moi ! Et ne remettez plus jamais les pieds ici ! || Blake: Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52 || DialogueAbernathyFarm || B2a || Player Default: Il faut être débile pour faire un truc pareil. Franchement, elle l&amp;#039;a bien cherché. || Je vous permets pas de dire ça, espèce d&amp;#039;ordure ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53 || DialogueAbernathyFarm || B2b ||  || Tirez-vous de chez moi ! Et ne remettez plus jamais les pieds ici ! || Blake: Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54 || DialogueAbernathyFarm || X1a || Player Default: D&amp;#039;après ce que j&amp;#039;ai vu, la vie n&amp;#039;est facile pour personne par ici. || Je sais bien, mais c&amp;#039;est pas ça qui va nous aider à avoir l&amp;#039;esprit tranquille. || Blake: Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55 || DialogueAbernathyFarm || X2a || Player Default: D&amp;#039;après ce que j&amp;#039;ai vu, la vie n&amp;#039;est facile pour personne par ici. || C&amp;#039;est vrai ? Je vous dis pas comme ça me soulage ! || Blake: Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56 || DialogueAbernathyFarm || Y1a || Player Default: Qu&amp;#039;est-ce qui est arrivé aux Miliciens ? || J&amp;#039;en sais trop rien. J&amp;#039;imagine qu&amp;#039;ils sont passés à autre chose. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57 || DialogueAbernathyFarm || Y1b ||  || Ces pillards profitent clairement de l&amp;#039;occasion. || Blake: Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58 || DialogueAbernathyFarm || A1a || Blake: J&amp;#039;en suis désolé pour vous. || Bon, c&amp;#039;est pas tout ça, mais j&amp;#039;ai du pain sur la planche. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59 || DialogueAbernathyFarm || A2a || Blake: J&amp;#039;en suis désolé pour vous. || Bon, il se fait tard. Ça m&amp;#039;a fait plaisir de discuter avec vous. Au revoir. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || J&amp;#039;ai pas l&amp;#039;impression que ça vous intéresse, ce que je dis. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Je sais, ça n&amp;#039;a rien de très passionnant... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Je vous ai dit de partir ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Fous le camp ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Prenez vos cliques et vos claques, et tirez-vous ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Foutez-moi le camp ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Partez. Immédiatement ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Connie est un peu brusque par moments, mais ne le prenez pas mal. Elle est comme ça, c&amp;#039;est tout. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Foutus pillards... Ils manquent pas d&amp;#039;idées pour vous faucher ce qu&amp;#039;ils veulent... même votre vie. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Vous devriez vous lancer dans l&amp;#039;agriculture, un jour. Vous êtes assez tenace pour y arriver, ça se voit à votre regard. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Attention aux cultures, avec cette armure. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Bizarre, cet appareil à votre bras. J&amp;#039;ai jamais vu un truc pareil. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Cette combinaison d&amp;#039;abri a l&amp;#039;air drôlement confortable, mais j&amp;#039;avoue que je préfère mes vêtements à moi. Je m&amp;#039;y sens plus à l&amp;#039;aise. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Ça n&amp;#039;a pas été une très bonne année, mais on s&amp;#039;en sortira. On s&amp;#039;en sort toujours. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Maintenant qu&amp;#039;on a récupéré son médaillon, notre Mary peut reposer en paix... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || C&amp;#039;est rassurant de savoir qu&amp;#039;il y a encore des gens bien, par ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Connie dormira mieux, maintenant qu&amp;#039;elle a récupéré ce médaillon. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 77 || DialogueAbernathyFarm ||  ||  || Ah, si vous aviez pu être là quand ces pillards sont venus, Mary serait peut-être toujours en vie. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==DialogueAbernathyFarmBlakeConnie==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60 || DialogueAbernathyFarmBlakeConnie || A1a || Connie: On va bientôt manquer de sel. Tu ferais bien de retourner à Diamond City rapidement. || Je sais, j&amp;#039;irai bientôt. || Connie: C&amp;#039;est toujours &amp;quot;bientôt&amp;quot; avec toi. Je peux savoir ce que tu attends, exactement ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61 || DialogueAbernathyFarmBlakeConnie || A1a || Connie: C&amp;#039;est toujours &amp;quot;bientôt&amp;quot; avec toi. Je peux savoir ce que tu attends, exactement ? || Que tu arrêtes de m&amp;#039;enquiquiner avec ça. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62 || DialogueAbernathyFarmBlakeConnie || A1a ||  || Ces foutus rataupes s&amp;#039;en prennent encore aux pomates. || Connie: Et ce marchand qui est passé l&amp;#039;autre jour, il ne vendait pas des pièges ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63 || DialogueAbernathyFarmBlakeConnie || A1a || Connie: Et ce marchand qui est passé l&amp;#039;autre jour, il ne vendait pas des pièges ? || Ouais, mais c&amp;#039;était trop cher. J&amp;#039;aurais pu lui vendre ma fille que ça aurait même pas suffi ! || Connie: Blake Abernathy, tu n&amp;#039;as pas honte ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64 || DialogueAbernathyFarmBlakeConnie || A1a || Connie: C&amp;#039;est de notre fille que tu parles ! || Mais c&amp;#039;est vrai, ma chérie ! || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==DialogueAbernathyFarmBlakeLucy==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: J&amp;#039;ai besoin de plein de trucs... Ma brosse à cheveux est complètement fichue, déjà. || Tu parles... Tu veux aller faire du gringue à Hawthorne, oui. || Lucy: Papa ! N&amp;#039;importe quoi !&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: Papa ! N&amp;#039;importe quoi ! || Ne t&amp;#039;en fais pas, ma chérie. On va y aller bientôt. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1b ||  || En attendant, arrête de penser aux garçons et mets-toi au travail. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a ||  || C&amp;#039;est bizarre... L&amp;#039;espace d&amp;#039;un instant, je t&amp;#039;ai prise pour ta sœur. || Lucy: Oh, papa... Tu te fais du mal, tu sais.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: Oh, papa... Tu te fais du mal, tu sais. || C&amp;#039;est plus fort que moi. Ça ne fait pas si longtemps que... qu&amp;#039;elle... || Lucy: Arrête. Pense à autre chose.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: Arrête. Pense à autre chose. || Oui, ma chérie. Tu as raison... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: Peut-être que je devrais faire quelque chose... pour éviter à d&amp;#039;autres familles de souffrir comme nous. || Qu&amp;#039;est-ce que tu veux dire ? || Lucy: Je pourrais m&amp;#039;engager chez les Miliciens et les aider à défendre le Commonwealth...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: Je pourrais m&amp;#039;engager chez les Miliciens et les aider à défendre le Commonwealth... || Oh, ma chérie... Écoute, c&amp;#039;est très courageux de ta part et c&amp;#039;est très bien de vouloir aider les gens, mais... on a besoin de toi ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1b ||  || Et puis ta mère ne te le pardonnerait jamais. || Lucy: Je sais, c&amp;#039;est juste que... je suis presque une femme, maintenant, et je sais pas si c&amp;#039;est vraiment la vie que je veux.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74 || DialogueAbernathyFarmBlakeLucy || A1a || Lucy: Tu me comprends, hein, papa ? || Oui, ma chérie, bien sûr... mais après ce qui est arrivé à Mary... Laissons passer un peu de temps, que les choses se tassent, d&amp;#039;accord ? || Lucy: Ça marche.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 4]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>