Aller au contenu

« ASSBLOW.MSG » : différence entre les versions

37 octets ajoutés ,  19 février 2021
aucun résumé des modifications
Kharmitch (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 3 : Ligne 3 :
{{transcription|texte=
{{transcription|texte=
{100}{}{Kalnor, un garde de Dépôtville.}
{100}{}{Kalnor, un garde de Dépôtville.}
{101}{}{T'as intérêt à faire gaffe, ici!}
{101}{}{T'as intérêt à faire gaffe, ici !}
{102}{}{Mieux vaut ne pas s'attirer d'ennuis ici.}
{102}{}{Mieux vaut ne pas s'attirer d'ennuis ici.}
{103}{}{Tiens-toi tranquille, qu'on ne nous cherche pas des noises.}
{103}{}{Tiens-toi tranquille, qu'on ne nous cherche pas des noises.}
{104}{}{C'est bon.}
{104}{}{C'est bon.}
{105}{}{Le travail, c'est la santé.}
{105}{}{Le travail, c'est la santé.}
{106}{}{Belle journée, pas vrai?}
{106}{}{Belle journée, pas vrai ?}
{107}{}{C'est Dépôtville. Un endroit où il fait bon vivre tant qu'on sait choisir le bon camp.}
{107}{}{C'est Dépôtville. Un endroit où il fait bon vivre tant qu'on sait choisir le bon camp.}
{108}{}{Méfie-toi de Gizmo et de ses croulants.}
{108}{}{Méfie-toi de Gizmo et de ses croulants.}
{109}{}{Mon chef, c'est le meilleur!}
{109}{}{Mon chef, c'est le meilleur !}
{110}{}{Range-moi ça. Dépôtville est un endroit où il fait bon vivre et on entend bien qu'il le reste.}
{110}{}{Range-moi ça. Dépôtville est un endroit où il fait bon vivre et on entend bien qu'il le reste.}
{111}{}{Ranger quoi?}
{111}{}{Ranger quoi ?}
{112}{}{Me dis pas ce que j'ai à faire, minable.}
{112}{}{Me dis pas ce que j'ai à faire, minable.}
{113}{}{Ça semble correct. Au fait, qu'en est-il de la loi sur les armes par ici?}
{113}{}{Ca semble correct. Au fait, qu'en est-il de la loi sur les armes par ici ?}
{114}{}{Euh, oh.}
{114}{}{Euh, oh.}
{115}{}{Ton arme, imbécile. Killian ne te prendra pas tes armes, mais je te conseille de ne pas les sortir.}
{115}{}{Ton arme, imbécile. Killian ne te prendra pas tes armes, mais je te conseille de ne pas les sortir.}
{116}{}{Oh, excuse.}
{116}{}{Oh, excuse.}
{117}{}{Pas question! Personne ne me fera déposer mes flingues!}
{117}{}{Pas question ! Personne ne me fera déposer mes flingues !}
{118}{}{T'as intérêt à te tenir à carreau. La loi, c'est la loi et je suis chargé de la faire respecter. Range ton arme. Ne tire qu'en cas de légitime défense et nous autres, les gardes, on te laissera tranquille. Mais si jamais l'idée te prend de ne pas respecter la loi, on te renverra illico dans ce foutu désert, toi ou ton cadavre.}
{118}{}{T'as intérêt à te tenir à carreau. La loi, c'est la loi et je suis chargé de la faire respecter. Range ton arme. Ne tire qu'en cas de légitime défense et nous autres, les gardes, on te laissera tranquille. Mais si jamais l'idée te prend de ne pas respecter la loi, on te renverra illico dans ce foutu désert, toi ou ton cadavre.}
{119}{}{Bon, j'avais pas vu les choses sous cet angle.}
{119}{}{Bon, j'avais pas vu les choses sous cet angle.}
{120}{}{Va te faire cuire un oeuf!}
{120}{}{Va te faire cuire un oeuf !}
{121}{}{Bon, bon. Ça va. Mais fais gaffe!}
{121}{}{Bon, bon. Ca va. Mais fais gaffe !}
{122}{}{Bonne question. Interdiction de faire usage des armes, sauf en cas de légitime défense.Si c'est toi qui fais feu le premier, ce sera de ta faute. Sinon, tu as parfaitement le droit de porter une arme.Ne dégaine ton couteau ou ton fusil que si tu as une bonne raison de le faire. Bonne continuation.}
{122}{}{Bonne question. Interdiction de faire usage des armes, sauf en cas de légitime défense.Si c'est toi qui fais feu le premier, ce sera de ta faute. Sinon, tu as parfaitement le droit de porter une arme.Ne dégaine ton couteau ou ton fusil que si tu as une bonne raison de le faire. Bonne continuation.}
{123}{}{Hé, toi! Qu'est-ce que tu fais avec une arme? T'as des oreilles, non? Pas d'armes ici.}
{123}{}{Hé, toi ! Qu'est-ce que tu fais avec une arme ? T'as des oreilles, non ? Pas d'armes ici.}
{124}{}{Hé! Toi! Qu'est-ce que tu mijotes?}
{124}{}{Hé ! Toi ! Qu'est-ce que tu mijotes ?}
{125}{}{Rien.}
{125}{}{Rien.}
{126}{}{J'fais rien. J'fais que me promener en faisant gaffe à mes fesses.}
{126}{}{J'fais rien. J'fais que me promener en faisant gaffe à mes fesses.}
{127}{}{Euhhh.}
{127}{}{Euhhh.}
{128}{}{Alors va voir ailleurs si j'y suis!}
{128}{}{Alors va voir ailleurs si j'y suis !}
{129}{}{Hé! T'es louche, toi! Dégage avant qu'on te foute dehors nous-mêmes!}
{129}{}{Hé ! T'es louche, toi ! Dégage avant qu'on te foute dehors nous-mêmes !}
{130}{}{Bon, euh, ok. Peu importe. L'important, c'est d'être réglo.}
{130}{}{Bon, euh, ok. Peu importe. L'important, c'est d'être réglo.}
{131}{}{Merci, salut!}
{131}{}{Merci, salut !}
{132}{}{Certainement m'sieur!}
{132}{}{Certainement m'sieur !}
{133}{}{Certainement m'dame!}
{133}{}{Certainement m'dame !}
{134}{}{T'as intérêt à rester tranquille. On t'a à l'oeil.}
{134}{}{T'as intérêt à rester tranquille. On t'a à l'oeil.}
{135}{}{Bienvenue à Dépôtville. Je peux t'aider?}
{135}{}{Bienvenue à Dépôtville. Je peux t'aider ?}
{136}{}{Non, merci.}
{136}{}{Non, merci.}
{137}{}{Qu'est-ce que tu fais ici? On est où, ici?}
{137}{}{Qu'est-ce que tu fais ici ? On est où, ici ?}
{138}{}{Je voudrais m'approvisionner. C'est par où?}
{138}{}{Je voudrais m'approvisionner. C'est par où ?}
{139}{}{Ouin-ouin!}
{139}{}{Ouin-ouin !}
{140}{}{J'en sais rien. T'as qu'à voir avec Killian. Il est un plus au nord. C'est par là, ok?}
{140}{}{J'en sais rien. T'as qu'à voir avec Killian. Il est un plus au Nord. C'est par là, ok ?}
{141}{}{A quoi ça ressemble? Je suis un garde et mon métier c'est de surveiller les étrangers comme toi. Ici, ça s'appelle Dépôtville. Ne rigole pas. Parfois, je me surprends à aimer moi-même ce nom. On fait principalement du troc. On fait parfois des affaires avec ces enfoirés du Centre. Ils s'prennent pas pour n'importe qui. Euh, t'es pas du Centre au moins?}
{141}{}{A quoi ça ressemble ? Je suis un garde et mon métier c'est de surveiller les étrangers comme toi. Ici, ça s'appelle Dépôtville. Ne rigole pas. Parfois, je me surprends à aimer moi-même ce nom. On fait principalement du troc. On fait parfois des affaires avec ces enfoirés du Centre. Ils s'prennent pas pour n'importe qui. Euh, t'es pas du Centre au moins ?}
{142}{}{Quoi? Le Centre? Evidemment que si!}
{142}{}{Quoi ? Le Centre ? Evidemment que si !}
{143}{}{Moi? Non, je ne suis pas du Centre.}
{143}{}{Moi ? Non, je ne suis pas du Centre.}
{144}{}{Dans ce cas, tu dois connaître les règles. Bonne journée. Ne m'en veux pas trop pour les avoir traités d'enfoirés!}
{144}{}{Dans ce cas, tu dois connaître les règles. Bonne journée. Ne m'en veux pas trop pour les avoir traités d'enfoirés !}
{145}{}{T'inquiète, c'est bon. Salut.}
{145}{}{T'inquiète, c'est bon. Salut.}
{146}{}{J'suis bon pour une méchante migraine. A plus tard!}
{146}{}{J'suis bon pour une méchante migraine. A plus tard !}
{147}{}{Hmmm. OK. On n'est pas là pour poser des questions. Bonne journée et
{147}{}{Hmmmm. Ok. On n'est pas là pour poser des questions. Bonne journée et pas d'embrouilles, s'il te plaît.}
pas d'embrouilles, s'il te plaît.}
{148}{}{Oh, zut. Pour ça, il faut aller à Darkwater's. C'est Killian, le patron. C'est un peu plus au Nord . C'est lui qui a le meilleur matériel de toute la ville.}
{148}{}{Oh, zut. Pour ça, il faut aller à Darkwater's. C'est Killian, le patron. C'est un peu plus au nord . C'est lui qui a le meilleur matériel de toute la ville.}
{149}{}{Merci. Salut.}
{149}{}{Merci. Salut.}
{150}{}{Tu voudrais pas me le montrer, "ton" matériel?}
{150}{}{Tu voudrais pas me le montrer, "ton" matériel ?}
{152}{}{Euh, non. Excusez-moi, madame. J'ai du travail.}
{152}{}{Euh, non. Excusez-moi, madame. J'ai du travail.}
{153}{}{Bonne journée.}
{153}{}{Bonne journée.}
{154}{}{Prends garde à toi.}
{154}{}{Prends garde à toi.}
{155}{}{J'espère que la relève ne va pas tarder à me remplacer. J'ai l'impression d'avoir pris le quart y a une éternité.}
{155}{}{J'espère que la relève ne va pas tarder à me remplacer. J'ai l'impression d'avoir pris le quart y'a une éternité.}
{156}{}{Désolé mais les portes sont fermées. Repasse demain matin.}
{156}{}{Désolé mais les portes sont fermées. Repasse demain matin.}
{157}{}{Hé, il faut absolument que j'entre!}
{157}{}{Hé, il faut absolument que j'entre !}
{158}{}{Pas de problème. À demain.}
{158}{}{Pas de problème. A demain.}
{159}{}{Excusez-moi de vous déranger, monsieur, je souhaiterais entrer dans votre ville.
{159}{}{Excusez-moi de vous déranger, monsieur, je souhaiterais entrer dans votre ville. Vous voyez bien que je ne ferai de mal à personne.}
Vous voyez bien que je ne ferai de mal à personne.}
{160}{}{Hunh-huh !}
{160}{}{Hunh-huh!}
{161}{}{Repasse... le jour...}
{161}{}{Repasse . . . jour . . .}
{162}{}{Désolé, on ne peut pas faire d'exception. Aucun étranger n'est admis la nuit.}
{162}{}{Désolé, on ne peut pas faire d'exception. Aucun étranger n'est admis la nuit.}
{163}{}{Bon. Je devrais pas. Mais, c'est bien parce que t'as une tête sympa. Allez, entre. Pas d'histoires surtout.}
{163}{}{Bon. Je devrais pas. Mais, c'est bien parce que t'as une tête sympa. Allez, entre. Pas d'histoires surtout.}
{164}{}{Ah! C'est toi! Entre, }
{164}{}{Ah ! C'est toi ! Entre, }
{165}{}{. C'est bon de te revoir!}
{165}{}{. C'est bon de te revoir !}
{166}{}{Hé, retourne d'où tu viens!}
{166}{}{Hé, retourne d'où tu viens !}
{167}{}{Allez, entre!}
{167}{}{Allez, entre !}
}}
}}


[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout]]
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout]]
45 246

modifications