NcPitBos.msg

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
  1. 0. QUICK LOOk

{100}{}{Tu vois le chef croupier du casino.}

  1. 0. LOOk

{150}{}{Tu vois un homme très bien habillé. Il inspecte le casino.}
{151}{}{Tu vois un chef croupier. Il surveille le casino.}

  1. 1. FLOAT DIALOGUE: POWER ARMOR (WTG)

{200}{}{Euh... Il va falloir enlever cette armure.}
{201}{}{Euh... Monsieur... ou madame... Il va falloir enlever cette armure.}
{202}{}{Monsieur... Madame... Vous ne pouvez être ainsi vêtu dans le casino.}

  1. 2. FLOAT DIALOGUE: MALE, MADE MAN, SAME CASINO, SNEAK (WTG)

{205}{}{Euh, pourquoi vous faufilez-vous de-ci de-là, monsieur ?}
{206}{}{Euh, vous êtes ici incognito, monsieur ?}

  1. 3. FLOAT DIALOGUE: FEMALE, MADE MAN, SAME CASINO, SNEAK (WTG)

{210}{}{Euh, pourquoi vous faufilez-vous de-ci de-là, madame ?}
{211}{}{Euh, vous êtes ici incognito, madame ?}

  1. 4. FLOAT DIALOGUE: MALE, MADE MAN, SAME CASINO, NIGHT (WTG)

{215}{}{Bien le bonsoir, }
{1215}{}{, monsieur.}
{216}{}{Bonsoir, }
{1216}{}{, monsieur.}

  1. 5. FLOAT DIALOGUE: FEMALE, MADE MAN, SAME CASINO, NIGHT (WTG)

{220}{}{Bien le bonsoir, }
{1220}{}{, madame.}
{221}{}{Bonsoir, }
{1221}{}{, madame.}

  1. 6. FLOAT DIALOGUE: MALE, MADE MAN, SAME CASINO (WTG)

{225}{}{Bonne journée, }
{1225}{}{, monsieur.}
{226}{}{Bonne journée, }
{1226}{}{, monsieur.}

  1. 7. FLOAT DIALOGUE: FEMALE, MADE MAN, SAME CASINO (WTG)

{230}{}{Bonne journée, }
{1230}{}{, madame.}
{231}{}{Bonne journée, }
{1231}{}{, madame.}

  1. 8. FLOAT DIALOGUE: MALE, MADE MAN, NOT SAME CASINO (WTG)

{235}{}{Dis, tu n'es pas dans le bon casino.}
{236}{}{Tu ferais mieux de partir. Tout de suite.}
{237}{}{Ce n'est pas un endroit pour jouer avec ta vie. Tu ferais mieux de partir.}
{238}{}{Salope, tu n'es pas dans le bon casino.}

  1. 10. FLOAT DIALOGUE: MALE, PRIZEFIGHTER/PORN STAR (ARMED) (WTG)

{245}{}{Monsieur, je regrette mais vous allez devoir rengainer cette arme.}

  1. 11. FLOAT DIALOGUE: FEMALE, PRIZEFIGHTER (ARMED) (WTG)

{250}{}{Madame, je regrette mais vous allez devoir rengainer cette arme.}

  1. 12. FLOAT DIALOGUE: PORN STAR, FEMALE (ARMED) (WTG)

{255}{}{Je regrette, mon chou, tu ne peux pas entrer avec une arme dans le casino. Hé hé... Tu es assez mortelle comme ça.}

  1. 13. FLOAT DIALOGUE: PORN STAR, FEMALE (SNEAK) (WTG)

{260}{}{Avec un corps pareil, tu vas avoir du mal à te faufiler mon chou.}

  1. 14. FLOAT DIALOGUE: MALE, NO REP (ARMED) (WTG)

{265}{}{Tribal, tu ferais mieux de laisser cette arme en lieu sûr *tout de suite*.}

  1. 15. FLOAT DIALOGUE: MALE, NO REP (SNEAK) (WTG)

{270}{}{Tribal, tu ferais mieux d'arrêter d'fouiner partout *tout de suite*.}

  1. 16. MYRON, MORDINO (WTG)

{275}{}{[A Myron :] Hé, hé... Myron ! Ca fait un moment que je ne t'ai pas vu en dehors du laboratoire.}
{276}{}{[A Myron :] Tu es ici pour essayer de nouvelles marchandises, Myron ?}
{277}{}{[A Myron :] Hé ! Entre, Myron.}

  1. 17. MARCUS (WTG)

{1285}{}{::Désignant Marcus:: Pas de mutants. Il attend dehors.}
{1286}{}{::Désignant Marcus:: Peu importe que ton ami soit un ex-humain, les mutants attendent dehors.}
{1287}{}{::Désignant Marcus:: Ce genre de mutant effrayant n'est pas autorisé à entrer ici.}

  1. 18. ROBOBRAIN (WTG)

{295}{}{Pas de droïdes.}
{296}{}{Nous ne servons pas les droïdes.}
{297}{}{Les droïdes, ils restent dehors.}

  1. 19. FLOAT DIALOGUE: FLAG: ENCLAVE DESTROYED IS TRUE (WTG)

{305}{}{Chuis pas supposé discuter durant le service, mais je dois dire que ça me fait plaisir que tu aies botté le cul de l'Enclave.}
{306}{}{Hé, }
{1306}{}{. Arrête un peu de sauver le monde et amuse-toi.}

  1. 20. FLOAT DIALOGUE: DAY (WTG)

{310}{}{On a besoin d'autres jetons à la table trois...}
{311}{}{Y'a du monde aujourd'hui...}

  1. 21. FLOAT DIALOGUE: NIGHT (WTG)

{320}{}{On a besoin d'autres jetons à la table trois...}
{321}{}{Y'a du monde ce soir...}

  1. 22. INTRO (WTG)

{335}{}{Hé, }
{336}{}{ ! J'ai entendu dire que c'était vous qui aviez ramené l'Enclave à l'âge de pierre ! [Devient formel.] On m'a demandé de vous donner des jetons, c'est le casino qui offre. Amusez-vous bien, monsieur.}
{337}{}{ ! J'ai entendu dire que c'était vous qui aviez ramené l'Enclave à l'âge de pierre ! [Devient formel.] On m'a demandé de vous donner des jetons, c'est le casino qui offre. Amusez-vous bien, madame.}
{338}{}{. [Sourit.] Qu'est-ce qui se passe, chef ? Je peux faire quelque chose pour toi ? Tu veux un verre, une serveuse ?}
{339}{}{. [Sourit.] La plus jolie fille du casino. Je peux faire quelque chose pour vous, madame ? Un verre ? Une table privée ?}
{340}{}{Que puis-je faire pour toi, l'ami ?}
{341}{}{Que puis-je faire pour toi, mon chou ?}
{342}{}{Fouuuuuuu fou fou fouuuu.}
{343}{}{[Partir]}
{344}{}{Qui es-tu ?}
{345}{}{C'est quel casino ici ?}
{346}{}{Peux-tu me parler de ce casino ?}
{347}{}{Tu connais quelqu'un qui s'appelle Lloyd Beau Gosse ?}
{348}{}{C'est qui ce vieux type à la machine à sous ?}
{349}{}{Ce comique sur la scène n'est pas terrible. Tu veux bien que j'essaie ?}
{350}{}{As-tu besoin d'une danseuse pour la nuit ? Je peux accepter un petit contrat.}
{351}{}{Merci, je le ferai.}
{352}{}{Rien. Merci. Excuse-moi de t'avoir dérangé.}
{353}{}{Je vérifie juste quelques trucs. Continue ton boulot.}

  1. 23. PORN STAR (WTG)

{360}{}{Hé, regardez qui est ici ! Hé,}
{361}{}{Bienvenue à toi, }
{1361}{}{. J'adore tes filmes.}
{362}{}{Fouuuuuuu fou fou fouuuu.}
{363}{}{[Partir]}
{364}{}{Qui es-tu ?}
{365}{}{C'est quel casino ici ?}
{366}{}{Peux-tu me parler de ce casino ?}
{367}{}{Tu connais quelqu'un qui s'appelle Lloyd Beau Gosse ?}
{368}{}{C'est qui ce vieux type à la machine à sous ?}
{369}{}{Merci. As-tu besoin d'une danseuse pour la nuit ? Je peux accepter un petit contrat.}
{370}{}{Merci, ça me flatte. Je passais juste dire bonjour.}

  1. 24. I HAD SOME QUESTIONS (31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38)

{280}{}{Vas-y. Que veux-tu savoir ?}
{281}{}{Fouuuuuuu fou fou fouuuu.}
{282}{}{[Partir]}
{283}{}{Qui es-tu ?}
{284}{}{C'est quel casino ici ?}
{285}{}{Peux-tu me parler de ce casino ?}
{286}{}{Tu connais quelqu'un qui s'appelle Lloyd Beau Gosse ?}
{287}{}{C'est qui ce vieux type à la machine à sous ?}
{288}{}{Ce comique sur la scène n'est pas terrible. Tu veux bien que j'essaie ?}
{289}{}{Merci. As-tu besoin d'une danseuse pour la nuit ? Je peux accepter un petit contrat.}
{290}{}{Merci, je le ferai.}
{291}{}{Rien, merci. Excuse-moi de t'avoir dérangé.}
{292}{}{Je vérifie juste quelques trucs. Continue ton boulot.}

  1. 25. RETARD (22, 23, 24)

{300}{}{Euh, vous feriez mieux de partir, monsieur.}
{301}{}{Euh, vous feriez mieux de partir, madame.}
{302}{}{Fiche le camp, demeuré.}
{303}{}{Maman dit que moi suis spéshial.}
{304}{}{[Partir]}

  1. 26. MOM SAYS I WAS SPESHAL (25)

{315}{}{Ouais, ta maman a dit que j'étais spécial moi aussi. Maintenant, va te faire voir... Elle est peut-être quelque part sur la rue de la Vierge.}
{316}{}{Ho sssuper ! Ar'voir.}
{317}{}{[Partir]}

  1. 27. WHO ARE YOU? (22, 23, 24, 29, 30, 31)

{325}{}{Je suis le chef croupier. Bon, que puis-je faire pour toi ?}
{326}{}{Je veille à ce que tout aille bien au casino. Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas à me le demander.}
{327}{}{C'est quel casino ici ?}
{328}{}{Peux-tu me parler du casino ?}
{329}{}{Rien, merci. Excuse-moi de t'avoir dérangé.}

  1. 28. WHAT CASINO IS THIS? (22, 23, 24, 27)

{1335}{}{Ici c'est le }
{2335}{}{. Si t'as besoin de quelque chose, t'as qu'à demander.}
{1336}{}{Ici c'est le }
{2336}{}{. Du moins, la dernière fois que j'ai lu l'enseigne au-dessus de la porte d'entrée. Bon, que puis-je faire pour toi ?}
{1337}{}{Qui es-tu ?}
{1338}{}{Peux-tu me parler un peu du casino ?}
{1339}{}{Rien, merci. Excuse-moi de t'avoir dérangé.}

  1. 29. WHAT CAN YOU TELL ME ABOUT THIS CASINO? (22, 23, 24, 27, 28, 30)

{1345}{}{Le meilleur foutu casino de la ville... mais je suis un peu partial. Tu veux savoir autre chose ?}
{1346}{}{Le meilleur foutu casino de la ville, les meilleures tables... Bon, pourquoi tu ne vas pas faire un tour, va le vérifier par toi-même ? D'accord ?}
{1347}{}{Qui es-tu ?}
{1348}{}{Qui est le propriétaire de ce casino ?}
{1349}{}{Ok, merci. Excuse-moi de t'avoir dérangé.}

  1. 30. WHO OWNS THIS CASINO? (29)

{355}{}{La famille }
{1355}{}{. Ils ont énormément investi d'énergie dans cet endroit pour en faire un vrai lieu de nuit, un véritable bijou à New Reno.}
{356}{}{La famille }
{1356}{}{. Ca pose un problème ? Parce que si tu n'es pas ici pour jouer, ce n'est pas un endroit pour toi. Compris ?}
{357}{}{Qui es-tu ?}
{358}{}{Tu peux me parler un peu du casino ?}
{359}{}{Je vois. Merci de m'avoir accordé un peu de ton temps.}

  1. 31. McGEE (22, 23, 24)

{1365}{}{Ce type ? Le vieux McGee ? Un vieux fou... Voilà des années qu'il joue à cette machine en attendant de remporter le gros jackpot. La fortune de toute sa vie a probablement été engloutie dans cette machine, mais elle ne lui rendra pas une seule pièce.}
{1366}{}{Ce type ? Le vieux McGee ? Un vieux fêlé, pour sûr. Hé. Ca a dû lui foutre les boules de te voir gagner cette fortune. A ta place, je me méfierais de lui.}
{1367}{}{Est-ce que la machine est truquée ?}
{1368}{}{J'ai d'autres questions...}
{1369}{}{Merci du renseignement.}

  1. 32. IS THE MACHINE RIGGED? (31)

{375}{}{Nan, elle est juste un peu têtue... Comme lui. Elle devrait pouvoir être réparée, mais nous n'avons aucun technicien capable de réparer ce fichu truc.}
{376}{}{J'ai d'autres questions...}
{377}{}{Intéressant. Merci du renseignement.}

  1. 33. PRETTY BOY LLOYD? (22, 23, 24)

{385}{}{Ouais, ce fils de pute est venu ici il y a environ une semaine, il a grugé une table d'environ un millier de jetons, puis il est parti. Je ne sais pas où il est maintenant, mais il avait une chambre au Desperado.}
{386}{}{Ouais, un type de ce nom louait une chambre à l'étage... La 204. Il a tout payé, mais il y a quelques jours, il est parti sans que personne ne le voit.}
{387}{}{M. Salvatore a parlé d'un croupier grâce à qui Lloyd gagnait de l'argent. Tu sais qui c'est ?}
{388}{}{J'ai d'autres questions...}
{389}{}{Merci du renseignement.}

  1. 34. NIKKI? (33)

{395}{}{Nikki ? Ouais, elle est là-bas, à la table centrale. Y'a un problème ?}
{396}{}{Non, aucun. Je voulais juste la rencontrer. J'ai des questions à lui poser...}
{397}{}{Merci du renseignement.}

  1. 35. NIKKI DEAD (33)

{405}{}{Elle *s'appelait* Nikki. Elle travaillait ici mais il lui est arrivé des bricoles... Il n'y a pas très longtemps.}
{406}{}{Hum. J'ai d'autres questions...}
{407}{}{Intéressant. Merci du renseignement.]}

  1. 36. NIKKI RAN (33)

{415}{}{Elle s'appelait Nikki. Elle travaillait ici mais elle s'est envolée il n'y a pas très longtemps. Elle a juste rassemblé ses affaires et elle est partie.}
{416}{}{Est-ce que je peux te poser d'autres questions...}
{417}{}{Intéressant. Merci du renseignement.]}

  1. 37. NEED A DANCER (22, 23, 24)

{425}{}{Certainement, c'est bon pour les affaires. Le vestiaire se trouve à l'arrière...}
{426}{}{Parfait. Je serai sur les planches dans quelques instants...}
{427}{}{Pas tout de suite, j'ai encore quelques questions...}
{428}{}{Pas tout de suite, mais je vais revenir.}

  1. 38. NEED A DANCER (22, 23, 24)

{435}{}{Non, on se remet tout juste de ton dernier gag. Tu devrais aller faire un tour dans d'autres casinos.}
{436}{}{Très bien, merci. Dis, j'avais d'autres questions...}
{437}{}{Ok... Mais je reviendrai.}

  1. 39. PERFORM (37)

{445}{}{[Tu fais les comptes des jetons récoltés dans la soirée. Pas mal.]}
{446}{}{Le cuir était une touche sympa. }
{447}{}{Cette petite blague était sympa. }
{448}{}{[Terminé]}

  1. 40. PERFORM (22, 24)

{455}{}{Ouais, il pue encore plus que la merde de Brahmine. Encore toi... ? Aïe, bon sang, pourquoi pas ? Une petite improvisation ne peut pas faire de mal, mais la foule est un peu dure... J'espère que tu vas t'en sortir.}
{456}{}{Oh, je vais m'en sortir... Regarde-moi.}
{457}{}{Pas tout de suite, mais je vais revenir.}

  1. 41. JOkE PERFORM SUCCESS (22, 24)

{500}{}{C'était bien marrant. Tu es sûrement le prochain Milton Berle. Reviens dans une semaine pour un autre show. }
{501}{}{C'était un super show. Tu as une bonne méthode pour divertir. Reviens dans une semaine pour un autre show. }
{502}{}{Je reviendrai. A bientôt.}

  1. 42. JOkE PERFORM FAIL (22, 24)

{510}{}{C'était tout simplement atroce. Je ne sais pas comment tu as fait, mais pour de bon, tu es pire que le clown habituel. Je ne pense pas que nous aurons encore besoin de toi.}
{511}{}{Bien, je vais donc montrer mon talent à quelqu'un qui SAURA l'apprécier.}
{512}{}{Tant pis. Salut.}

  1. 42. DANCE PERFORM SUCCESS (22, 24)

{520}{}{Tu as fait un véritable tabac. Le prochain Traci Lords. }
{521}{}{Je ne pense pas avoir jamais vu quelqu'un bouger comme ça sur la scène. Tu as un réel talent. }
{523}{}{Reviens dans une semaine pour un autre show. }
{522}{}{Je reviendrai. A bientôt.}

  1. 42. ASK FOR MORE COMIC WORK (22, 24)

{620}{}{Intéressé par un autre de mes numéros comiques ?}
{621}{}{Je t'ai dis de revenir au bout d'une semaine. Tu as encore le temps, alors reviens plus tard.}
{1455}{}{Bien sûr. Je deviens malade à force d'écouter ce pitre tous les jours. Espérons que tu fasses un aussi bon spectacle que la dernière fois.}
{622}{}{Très bien. J'ai juste quelques questions.}
{623}{}{Alors à bientôt.}

  1. 42. ASK FOR MORE DANCE WORK (22, 24)

{720}{}{Y'a une place pour une danseuse ce soir ?}
{721}{}{Je t'ai dis de revenir au bout d'une semaine. Tu as encore le temps, alors reviens plus tard.}
{1425}{}{Bien sûr. Espérons que tu fasses un aussi bon spectacle que la dernière fois...}
{722}{}{Très bien. J'ai juste quelques questions.}
{723}{}{Alors à bientôt.}

  1. 43. Jokes----GOOD

{1000}{}{Tu sais que ton mariage court à sa perte si ta femme te dit "Il n'y a plus qu'une seule chose qui t'intéresse", et que tu ne te souviens pas quoi.}
{1001}{}{Mon docteur m'a dit récemment que le jogging pourrait me faire gagner plusieurs années de vie. Je crois qu'il a raison. Je me sens dix ans plus vieux désormais.}
{1002}{}{Les gens qui ne savent pas pourquoi l'Amérique est la Terre Promise devraient venir ici au cours d'une campagne électorale.}
{1003}{}{Les politiciens m'ont toujours fait rire.}
{2003}{}{A Washington, un homme se lève pour parler mais ne prononce pas un mot, et les autres sont en désaccord avec lui trois heures durant.}
{1004}{}{Quelqu'un m'a dit une fois que je ne faisais pas assez d'exercice. Eh bien, il avait tort. Je fais de l'exercice tous les jours en courant aux funérailles de mes amis sportifs.}

  1. 44. Jokes----BAD

{1500}{}{Humm... Ta mère est si grosse que lorsqu'elle est tombée par terre, elle s'est écroulée de fatigue en essayant de se relever.}
{1501}{}{Ta mère est siiii énoooorme que je dois prendre un avion, un train puis la voiture juste pour faire face à cette salope.}
{1502}{}{Très bien, qu'est-ce qui est petit, vert, qui monte et qui descend ?}
{2502}{}{Un petit pois dans un ascenseur.}
{1503}{}{Ok, pourquoi les blondes sifflent-elles tout le temps ?}
{2503}{}{Car elles ont une cervelle d'oiseau.}
{1504}{}{Ok, pourquoi on met une selle sur le dos des chevaux ?}
{2504}{}{Car si on la mettait sur le ventre, elle tomberait.}

  1. 45. DANCER REFUSED

{530}{}{Désolé, tu ne réponds pas à nos critères.}
{531}{}{Qu'importe. J'ai d'autres questions.}
{532}{}{Bien, je vais donc montrer mon talent à quelqu'un qui SAURA l'apprécier. Au revoir.}

{902}{}{Bishop}
{903}{}{Mordino}

{904}{}{Shark Club}
{905}{}{Desperado}

{2000}{}{Ton numéro comique a été un vrai succès.}
{2001}{}{Ton numéro comique a été un vrai désastre.}
{2010}{}{Ta danse érotique a fait un tabac.}
{2500}{}{[2 heures plus tard.]}
{2501}{}{[1 heure plus tard.]}