HGENCVAN.MSG

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
  1. These are people who are running caravans. either gender, but majority Male
  2. Tone of voice similar to truck drivers of California-- rough and partially
  3. harsh.

{100}{}{Tu vois un conducteur de caravane.}
{101}{}{La journée va être longue !}
{102}{}{J'ai pas envie de bosser aujourd'hui.}
{103}{}{J'espère qu'on ne sera pas pillés... ou pire.}
{104}{}{On n'a plus besoin de gardes... Je pense.}
{105}{}{Désolé, on est au complet.}
{106}{}{Pour du boulot, tu devrais aller voir au Grand Marché.}
{107}{}{J'espère qu'on pourra tout vendre.}
{108}{}{Vivement qu'on ait terminé.}

  1. finish this job.


{109}{}{Allez, faut tracer la route.}
{110}{}{Je suis prêt à botter des culs.}

  1. i'm ready for some brawling


{111}{}{Allez, on est parti !}
{112}{}{Chaude journée, pas vrai ?}
{113}{}{J'ai une de ces soifs !}

  1. i am very thirsty


{114}{}{On est quel jour ?}
{115}{}{Je vais direct au Faucon dès que j'ai terminé !}

  1. Falcon is short for Maltese Falcon--Drinking and gambling hall


{116}{}{On revient juste d'une tournée.}
{117}{}{Pour un boulot, va voir au Grand Marché.}

  1. Merchant Market is a section of town in which people gather.


{118}{}{C'est le jour de la paie !}
{119}{}{Je fonce chez Bob !}

  1. Bob's is short for Bob's Iguana Bits -- eating establishment


{120}{}{Faut que je rembourse le prêt aujourd'hui !}
{121}{}{J'en peux plus.}
{122}{}{C'était long comme voyage !}
{123}{}{Bon, il est temps d'aller se pieuter.}
{124}{}{A demain, tout le monde.}
{125}{}{Eh ben, quelle nuit !}
{126}{}{C'est plus de mon âge...}
{200}{}{Voici Mat.}
{201}{}{A demain, les gars. Faites gaffe aux morpions...}
{202}{}{Eh ben, quel drôle de rêve.}
{203}{}{Oui ? Je peux être utile à quelque chose ?}
{204}{}{Euh ?}
{205}{}{On est où ici ?}
{206}{}{Tu peux me dire où je pourrais trouver une puce d'eau ?}
{207}{}{Qu'est-ce que font tous ces charriots ici ?}
{208}{}{Oh ! Pardon. J'ai cru que tu étais quelqu'un d'autre. Salut.}
{209}{}{Ouais. Tu peux crever.}
{210}{}{Trop longtemps dans le désert, hein ? C'est dommage.}
{211}{}{On est au Centre. C'est la ville commerçante du désert. C'est la plus grande ville que je connaisse. On peut y trouver tout ce qu'on cherche. Si tu cherches du travail, c'est là que t'en trouveras. Au Centre, tu trouveras toujours quelqu'un pour te proposer quelque chose, réglo ou non.}
{212}{}{Est-ce que tu pourrais me dire où trouver une puce d'eau ?}
{213}{}{Qu'est-ce que font toutes ces chariots ici ?}
{214}{}{Du commerce ? Quel genre de commerce ?}
{215}{}{Où faut-il que j'aille pour trouver du travail ?}
{216}{}{Au revoir.}
{217}{}{Une puce d'eau ? Ouah. Alors là, tu me poses une colle. J'en ai jamais entendu parler. Tu devrais certainement passer au grand magasin en ville. Ils pourront peut-être t'aider.}
{218}{}{Qu'est-ce que font tous ces chariots ici ?}
{219}{}{Merci. Au revoir.}
{220}{}{Ce sont les caravanes. On transporte des marchandises à peu près partout dans le désert. Dépôtville, la Confrérie, les Sables Ombragés et plein d'autres endroits encore. Nécropolis et le Rayon sont les seuls endroits où l'on ne met pas les pieds. C'est moi qui conduis ce groupe et on lève le camp dans pas très longtemps. Le groupe de l'autre côté de la rue vient d'arriver.}
{221}{}{On dirait que c'est la même caravane que j'ai déjà vue, non ?}
{222}{}{Qu'est-ce que tu vends ?}
{223}{}{Quel est cet endroit ?}
{224}{}{Où faut-il que j'aille pour trouver du travail ?}
{225}{}{Merci. Au revoir.}
{226}{}{Hmm... Pas mal de choses. Des choses dont les gens ont besoin pour vivre, comme la nourriture, l'eau, beaucoup d'eau... L'eau, c'est certainement ce qui manque le plus dans le désert.}
{227}{}{Pourrais-tu me dire où trouver une puce d'eau ?}
{228}{}{Où faut-il que j'aille pour trouver du travail ?}
{229}{}{Merci. Au revoir.}
{230}{}{Au Centre, il suffit de demander pour trouver. Ou bien, consulte les offres d'emploi. On trouve des tableaux d'affichage un peu partout au Centre. Ce n'est pas le travail qui manque, crois-moi.}
{231}{}{Quel est cet endroit ?}
{232}{}{Pourrais-tu me dire où trouver une puce d'eau ?}
{233}{}{Qu'est-ce que tous ces chariots font ici ?}
{234}{}{Merci. Au revoir.}
{235}{}{[Rires] Oui. On peut le dire. Au bout d'un moment, ils se ressemblent tous. Mais crois-moi, c'est pas les mêmes.}
{236}{}{Si tu continues à te payer ma tête, je te bute !!}
{237}{}{Où faut-il que j'aille pour trouver du travail ?}
{238}{}{Au revoir.}
{300}{}{Voici Luke.}
{301}{}{Ce sont les caravanes. On transporte des marchandises à peu près partout dans le désert. Dépôtville, la Confrérie, les Sables Ombragés et plein d'autres endroits encore. On vient d'arriver. C'était un long voyage. Le Groupe de l'autre côté de la rue est sur le départ.}
{400}{}{Voici John.}
{401}{}{Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure ?}
{402}{}{Imbécile. Fous le camp.}
{403}{}{Une puce d'eau ? Je n'en ai jamais entendu parler.}
{404}{}{Ce sont les caravanes que je garde. Les marchands transportent des marchandises à peu près partout dans le désert. Dépôtville, la Confrérie, les Sables Ombragés et plein d'autres endroits.}
{405}{}{Eh ben... Pas mal de choses. Des choses dont les gens ont besoin pour vivre, comme la nourriture, l'eau, beaucoup d'eau... L'eau, c'est certainement ce qui manque le plus dans le désert.}
{406}{}{Au Centre, il suffit de demander pour trouver. Ou bien, consulte les offres d'emploi. On trouve des tableaux d'affichage un peu partout au Centre.}
{407}{}{Je travaille comme garde pour les Marchands qui possèdent les marchandises dans ces chariots. Un boulot dangereux, mais c'est bien payé. Pas plus tard que la nuit dernière, un de mes collègues a été tué pendant sa garde.}
{408}{}{Qu'est-ce que c'est les Caravanes ?}
{409}{}{Ahhhh.[sarcastique] Quelle triste histoire. Et si tu le rejoignais ton copain ?}
{410}{}{Salut.}

    1. Fallout Fixt:


{501}{}{Tu vois un garde de la Caravane.}
{502}{}{Tu vois un conducteur de Caravane.}
{503}{}{Tu vois un conducteur de Caravane.}
{504}{}{Tu vois un marchand de la Caravane.}