DcSmitty.msg

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
  1. 0. Look

{100}{}{Tu vois un vieux type graisseux.}

{150}{}{Tu vois Smitty, le mécano et le propriétaire du dépotoir.}
{151}{}{Tu vois un vieux type graisseux vêtu de vêtements de travail crados.}

  1. 1. Get out floats (WtG)

{200}{}{Dégage de là ou je vais t'apprendre, moi !}
{201}{}{Sors de chez moi !}
{202}{}{Sors de mon terrain !}
{203}{}{Saloperie, barre-toi de là !}
{204}{}{Ne t'approche pas de moi !}

  1. 2. Low Intelligence (WtG)

{220}{}{Hé ! Fous le camp de mon terrain !}
{221}{}{Eh, toi, l'andouille, dégage d'ici !}
{222}{}{Allez, allez, casse-toi !}
{223}{}{J'ai pas de temps à perdre avec les spécimens dans ton genre !}
{224}{}{Dommage, je parle pas l'imbécile.}

  1. 3. Hello (WtG, 4,5,11, 17,20,25)

{240}{}{Bonjour, jeune homme. Que peut faire le vieux Smitty pour toi ?}
{241}{}{Bonjour ma belle. Que peut faire le vieux Smitty pour toi ?}
{242}{}{Smitty Les Bons Tuyaux, à votre service !}
{243}{}{Bonjour ! J'ai vraiment apprécié le repas de La Mamma. Merci. Que puis-je faire pour toi ?}
{244}{}{Je voulais simplement savoir ce que tu faisais ici.}
{245}{}{Dis donc mon vieux, j'ai ramassé ce truc à Gecko... }
{246}{}{Hé ! Smitty, qu'est devenue la voiture que tu vendais ?}
{247}{}{Je t'ai apporté un repas de chez La Mamma.}
{248}{}{Dis donc mon vieux, j'ai ramassé ce truc à Klamath...}
{249}{}{Je jetais seulement un coup d'oeil. A plus tard, Smitty.}

  1. 4. Thing from Gecko (3)

{260}{}{Laisse donc Smitty regarder ça.}
{261}{}{Bien sûr. Voilà.}
{262}{}{Réflexion faite, laisse-moi te poser une autre question.}
{263}{}{Une autre fois, peut-être. Au revoir, Smitty.}

  1. 5. Thing from Klamath (3)

{280}{}{Laisse donc Smitty regarder ça.}
{281}{}{Bien sûr. Voilà.}
{282}{}{Réflexion faite, laisse-moi te poser une autre question.}
{283}{}{Une autre fois, peut-être. Au revoir, Smitty.}

  1. 6. Use Controller? (4)

{300}{}{Eh bien, à mon avis, ça ressemble à un vieux contrôleur de transmission. Hum, je parie que si je l'utilisais avec la vieille Highwayman, je la ferais ronronner comme un chaton.}
{301}{}{Hein ?}

  1. 7. Use Regulator? (5)

{310}{}{Hum, on dirait un régulateur de carburant. Si j'avais une voiture en état de marche, je pourrais améliorer sa consommation avec ça.}
{311}{}{Hein ?}

  1. 8. Meal from Mom's delivered (3,18)

{320}{}{C'était vraiment super sympa de ta part. Merci mucho. Voilà un petit quelque chose pour le dérangement. Ca te rendra service par ici. (Il te tend un Stimpak.)}
{321}{}{Merci Smitty. Pas de problème. A un de ces jours !}
{322}{}{Eh bien, heu... Merci, mais j'ai déjà fait un tour chez La Mamma et j'ai déjà mangé. Je ne veux plus rien.}
{323}{}{Oh, d'habitude, il y a un autre livreur, mais aujourd'hui il est malade. Puis-je avoir des points d'expérience quand même ?}
{324}{}{D'accord. Pardon pour la confusion. J'espère que la Mamma ne me mettra pas à la porte ! J'ai vraiment besoin de ce boulot.}
{325}{}{On ne fait plus l'offre de repas gratuit après 24 heures tu sais.}
{326}{}{Bon, alors je le mangerai tout seul.}
{327}{}{La Mamma ne sera pas très contente.}

  1. 9. Tell about car (6,7)

{330}{}{Tu vois cette Chrysalis Motors Highwayman, elle est à moi. C'est une vraie beauté. "Rien n'arrête une Highwayman !" disait la pub. Construite pour durer.}
{331}{}{Ouais, quel rapport avec moi ?}

  1. 10. Car-Controller (9)

{340}{}{Tu vois, je croyais avoir besoin d'une batterie, mais il me faut un contrôleur de transmission en fait. C'est toujours cette pièce qui casse sur ces machines.}
{341}{}{Ben, moi j'en ai un.}

  1. 11. I've got one of those (10)

{350}{}{D'accord. Voilà ce qu'on va faire. Je te vends la voiture pour $2000. J'installerai même le contrôleur de transmission. Elle sera comme neuve. Et j'ajouterai aussi quelques cellules à micro fusion.}
{351}{}{Ca marche. Tiens, voilà l'argent et la pièce.}
{352}{}{Ca m'intéresse pas pour le moment. J'aimerais te poser une autre question, Smitty.}
{353}{}{Je vais y réfléchir. A un de ces quatre, Smitty.}

  1. 12. Here's the car (12)

{370}{}{Vas-y doucement, laisse-lui le temps de se chauffer !}
{371}{}{D'accord. Merci Smitty.}

  1. 13. Car-Regulator (9)

{380}{}{Bon, c'est beaucoup et pas beaucoup en même temps.}
{381}{}{Hein ?}

  1. 14. What? (13)

{390}{}{Bon, c'est bien d'avoir un Régulateur de carburant, mais il te faut un Contrôleur de transmission.}
{391}{}{Pourquoi ça ?}

  1. 15. Why? (14)

{400}{}{Parce que si tu avais un contrôleur de transmission et $2 000, je pourrais te réparer la Chrysalis Motors Highwayman que j'ai ici et tu aurais beaucoup de style.}
{401}{}{Ah bon ? Où puis-je trouver un contrôleur de transmission ?}

  1. 16. Where do I find one of those? (15)

{410}{}{Quelle question idiote ! Si je le savais, tu crois pas que je serais déjà en train de conduire cette bagnole ?!}
{411}{}{Ohhh ! Il faut que je trouve un de ces trucs.}

  1. 17. Look for one (16)

{420}{}{Ca serait bien. Si t'en trouves, reviens vite ici avec. Oh, et n'oublie pas non plus les $2000.}
{421}{}{Ca a l'air d'un super plan, Smitty. Hé, j'aimerais te poser une autre question.}
{422}{}{Je vais en chercher un tout de suite. Au revoir.}

  1. 18. Player bought car (WtG)

{430}{}{Salut ! Elle roule bien cette bagnole ?}
{431}{}{Pas mal, Smitty. Mais j'ai trouvé cette pièce pour la voiture et je ne sais pas quoi en faire.}
{432}{}{Super Smitty, génial. Hé, je t'ai apporté le repas. Avec les compliments de la Mamma.}
{433}{}{Très bien Smitty, vraiment très bien. Merci. A un de ces jours. Au revoir.}

  1. 19. Have regulator (18)

{450}{}{Bon, c'est un régulateur de carburant, ça réduit la consommation de carburant par cellule énergétique. Je peux te l'installer si tu as $750 pour le dérangement.}
{451}{}{Tope là, Smitty. Voici la pièce et l'argent.}
{452}{}{Il faut que je réfléchisse, Smitty. A bientôt.}

  1. 20. What do you do here? (3)

{460}{}{Je surveille ce tas de ferraille. Il y a un seul truc ici qui vaut quelque chose.}
{461}{}{Et c'est quoi ?}
{462}{}{J'avais remarqué. J'aimerais te poser une autre question.}

  1. 21. What's worth anything? (20)

{470}{}{Rien d'autre que cette Chrysalis Motors Highwayman. "Rien n'arrête une Highwayman !" disait la pub. Construite pour durer.}
{471}{}{Génial ! Est-ce qu'elle roule ?}

  1. 22. Does it run? (21)

{480}{}{Si elle roulait, tu crois que je serait encore en train de pourrir dans ce bled ?!}
{481}{}{Heu, oui.}
{482}{}{J'imagine que non.}

  1. 23. Yes (22)

{490}{}{Ouais bon, tu as probablement raison. J'me suis habitué à vivre ici.}
{491}{}{Je vois.}

  1. 24. No (22)

{500}{}{Oui c'est bien possible... Il y a tout le confort dont j'ai besoin ici.}
{501}{}{Je comprends.}

  1. 25. Got car (23,24 )

{510}{}{J'aimerais bien vendre cette voiture. Si quelqu'un m'apportait la batterie - heu, non oublie ça... J'aurais besoin d'un contrôleur de transmission. Ouais. Si seulement j'en avais un... Je vendrais ma voiture pour $2 000. Pour ce prix, j'installerais même le contrôleur.}
{511}{}{Ca m'a l'air intéressant. Si je trouve un contrôleur de transmission, je reviens. Mais dis-moi...}
{512}{}{Si j'en trouve un, je reviens ici. Au revoir, Smitty.}

  1. 26. Regulator installed (19)

{520}{}{Et voilà. Mieux qu'une neuve. Ne la brusque pas !}
{521}{}{D'accord. Merci Smitty. Au revoir.}

{600}{}{NE T'APPROCHE PAS DE MA BAGNOLE !}

{650}{}{Gare à toi si je te vois encore tourner autour de ma bagnole !!}
{651}{}{C'est bon, j'arrête.}
{652}{}{Ok.}